Discussione:Commodity

Ultimo commento: 7 anni fa, lasciato da Bramfab in merito all'argomento Utilizzo del termine italiano "bene indifferenziato"
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Economia
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


Ci sarebbe da inserire qualcosa sui commodity futures --Losògià 18:43, 3 mag 2006 (CEST)Rispondi

Il fatto delle lobbies non e` un po' POV? --129.192.97.6 16:15, 14 set 2007 (CEST)Rispondi

Ho modificato la pagina per renderla un po' più compresibile, rimane da espandere ma il senso della parola dovrebbe ora essere più chiaro. --slangava 10.25, 20 apr 2010 (CET)

Elimino "commodities" modifica

In italiano, almeno per ora, la regola grammaticale prevede che una parola straniera, al plurale, resta invariata. Procedo--Stemby 18:21, 9 feb 2009 (CET)Rispondi

Ampliamenti futuri modifica

Si potrebbe inserire in questa voce un accenno a en:High Production Volume Chemicals Programme oppure creare una voce a sé stante, traducendo la voce inglese. --Aushulz (msg) 18:46, 21 nov 2009 (CET)Rispondi

Commodities singole modifica

Attualmente il link di ogni commodity porta alla materia prima diciamo "generale". Propongo invece di creare le corrispettive pagine in versione commodity (ad esempio mais e 'mais (commodity)) perchè credo che vada approfondito il discorso di stagionalità, luoghi e ore di scambio, eventi che possono influenzare il prezzo. Che ne pensate? Camoz87 (msg)

Puoi discuterne in Discussioni progetto:Economia. --Comune mortale (msg) 14:41, 19 dic 2010 (CET)Rispondi
Non ho capito bene cosa dovrebbe contenere la voce in questione. Perché non prepari un esempio di voce del genere alla pagina Utente:Camoz87/Sandbox, così possiamo valutare meglio? --Aushulz (msg) 13:54, 20 dic 2010 (CET)Rispondi

Spostamento della voce ingiustificato modifica

Il termine commodity è utilizzato correntemente nella letteratura economica italiana. Nella traduzione italiana di dell'Hax - Majluf (Strategy Concept Process: A Pragmatic Approach in italiano La gestione strategica dell'impresa, Ed. Scientifiche Italiane, traduzione di Rossanna Basilico), che nel loro campo sono delle autorità, dopo aver spiegato che la traduzione di commodity è bene indifferenziato - si utilizza nel resto del libro (oltre 400 pagine), il termine inglese commodity. Allo stato delle fonti lo spostamento è ingiustificato. --Chessstoria (le s sono 3) (Dica Duca) 15:16, 16 mar 2013 (CET)Rispondi

Concordo con Chessstoria. I titoli devono corrispondere al lemma più utilizzato, non al lemma "italianizzato" e poco usato. Mi permetto di annullare lo spostamento e le ultime modifiche svolte alla voce, sperando che in futuro tali comportamenti anti-forestierismi non si ripetano. --Daniele Pugliesi (msg) 16:49, 16 mar 2013 (CET)Rispondi

Utilizzo del termine italiano "bene indifferenziato" modifica

Come ricordato in una precedente discussione il termine italiano più corretto ed immediatamente comprensibile è "bene indifferenziato" (da ("Strategy Concept Process: A Pragmatic Approach", in italiano "La gestione strategica dell'impresa"). Facendo un rapido confronto tra le pagine Wikipedia in altri idiomi, salta immediatamente all'occhio che la pagina in italiano è l'unica a utilizzare il termine inglese senza il minimo adattamento. Oltre ad essere una triste conferma dell'anglofilia dell'italiano, ritengo che sia anche un impoverimento concettuale, oltre che una limitazione di accesso a determinati concetti da parte del pubblico. Pertanto, proponendo di modificare il nome della pagina, ritengo comunque opportuno inserire il termine italiano nell'introduzione. --Mancubus87 (msg) 00:07, 14 mar 2017 (CET)Rispondi

Non vedo come una definizione "bene indifferenziato" possa essere immediatamente comprensibile.--Bramfab Discorriamo 07:51, 14 mar 2017 (CET)Rispondi

Commodity per beni immateriali modifica

Ciao a tutti, attualmente si sta estendendo l'uso del termine commodity anche per beni immateriali come la musica o l'informazione. Ad esempio, una notizia viene pubblicata da un medium e poi tutti gli altri media la ripubblicano con piccole varianti, riassumendone il contenuto, con il risultato che l'informazione risulta pressoché indistiguibile (almeno per il contenuto principale che interessa alla maggior parte degli utenti) tra un medium e l'altro. Lo stesso dicasi per la musica, che le varie stazioni radio riproducono in modo automatico (solite hit del momento) cancellando le differenze tra una stazione radiofonica e l'altra.

Sulla questione non sarebbe da aprire un nuovo paragrafo?

Ritorna alla pagina "Commodity".