Discussione:Strunkovice nad Volyňkou

Ultimo commento: 12 anni fa, lasciato da 78.15.0.13 in merito all'argomento Toponimo in lingua tedesca

Toponimo in lingua tedesca

modifica

Un anonimo contributore ha aggiunto il toponimo del comune in lingua tedesca. Nelle altre wikipedia (con l'ovvia eccezione della de:wiki) non compare la traduzione/dizione tedesca. Il comune è in Polonia, dove siparla polacco. Se ci sono delle fonti che attestano una precedente o comunque diffusa utilizzazione del toponimo tedesco, nessun problema a rimetterlo. Altrimenti non lo specifichiamo. --Gac 18:50, 9 mar 2012 (CET)Rispondi

Chiedo scusa, non avevo letto che il secondo intervento era supportato da questa discussione. Di seguito incollo i miei tre interventi nella talk di Gac: --78.15.0.13 (msg) 20:48, 9 mar 2012 (CET)Rispondi

<INIZIO> [1] L'inserimento del toponimo tedesco è conforme alle politiche sui toponimi storici. --78.15.0.13 (msg) 15:42, 9 mar 2012 (CET)Rispondi

In mancanza di risposta provvedo al ripristino. Anche nei comuni trentini compare il nome in tedesco. --78.15.0.13 (msg) 15:57, 9 mar 2012 (CET)Rispondi
Come detto sopra, il toponimo tedesco è conforme alle politiche di Wikipedia riguardo l'indicazione tra parentesi del toponimo in lingua diversa da quella originale. Tale indicazione viene data nelle lingue minoritarie o di valenza storico-culturale per un dato territorio. E' questo il motivo per cui negli ex territori austriaci, per seguire il nostro caso - ma l'esempio potrebbe farsi con gli ex territori francesi, italiani, ungheresi, ottomani - si provvede a indicare il toponimo (già ufficiale) in lingua tedesca. Questo avviene, al pari che per la Boemia, anche per il Trentino (solo per esempio Arco (Italia)). Inoltre l'indicazione è già prevista dalla pagina di servizio relativa ai comuni cechi: qui. Ti invito pertanto a non rollbackare oltre, soprattutto, come fatto, senza motivazione. --78.15.0.13 (msg) 20:41, 9 mar 2012 (CET)Rispondi

<FINE>

Ritorna alla pagina "Strunkovice nad Volyňkou".