Discussione:Thayir saatham

Ultimo commento: 13 anni fa, lasciato da Number55 in merito all'argomento Nome del piatto
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cucina
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Nome del piatto

modifica

Traducendo la voce dalla relativa pagina di en.wiki ho tradotto anche il nome. "Curd rice" letteralmente è proprio "Cagliata di riso", ma non trovo riscontri in rete se questo sia l'effettivo nome con cui è conosciuto in Italia. Mi verrebbe da dire di spostare la pagina a "Curd Rice", ma in fondo questo sarebbe soltanto la variante anglofona del nome del piatto. In alternativa si potrebbe semplicemente traslitterare uno dei nomi originali: (TA) தயிர் சாதம், (TE) పెరుగు అన్నం, (KN) ಮೊಸರು-ಅನ್ನ. Qualcuno se ne intende? --Number55★ (dopo il 54, prima del 56) 01:51, 4 dic 2010 (CET)Rispondi

Nel caso, ho chiesto all'ambasciata della wikipedia in lingua tamil se possono traslitterare il nome --Number55★ (dopo il 54, prima del 56) 02:11, 4 dic 2010 (CET)Rispondi
Un utente su ta.wiki ha traslitterato questi due nomi: (TA) தயிர் சாதம் thayir saatham e (TA) தயிர் சோறு thayir sooRu. Per ora uso il primo di questi due (che su en.wiki segnano come primo nome in lingua orginale) --Number55★ (dopo il 54, prima del 56) 11:22, 4 dic 2010 (CET)Rispondi
Ritorna alla pagina "Thayir saatham".