Discussione:Whistleblower

Ultimo commento: 10 mesi fa, lasciato da Actormusicus in merito all'argomento Titolo

Delatore modifica

Ma in italiano non si dice "delatore"? Claudio

in italiano, per favore modifica

Riusciamo a proporre una traduzione del termine in italiano?

Credo che potrebbe andare bene "gola profonda". --Neq00 (msg) 12:11, 26 ott 2013 (CEST)Rispondi
Non credo invece che l'espressione "gola profonda" possa avere la minima attinenza con il significato di "whistleblower", che significa (quasi) letteralmente "spifferatore". "Gola profonda" è un modo di dire del tutto incongruo, preso in prestito, attraverso tortuosi passaggi semantici, da una famosa pellicola pornografica del 1972 che alludeva in modo esplicito alla pratica sessuale della "fellatio" e nella quale non v'era alcun riferimento o attinenza allo "spifferare", "fare la spia" e azioni affini.
Il punto è che "gola profonda" è ormai utilizzato comunemente come sinonimo di "spifferatore" e quindi mi sembra una buona traduzione, al di là di quali siano le origini dell'espressione. Comunque si può benissimo utilizzare un altro termine, se a qualcuno ne viene in mente uno migliore. In ogni caso non credo che "whistleblower" vada bene perché sono poche le persone che ne conoscono il significato e ancora meno coloro che lo usano. --Neq00 (msg) 23:07, 29 gen 2014 (CET)Rispondi

Attenzione peché in inglese "deep throat" e "whistleblower" non sono sinonimi: l'identità del whistleblower è pubblicamente nota, quella di gole profonde e informatori no, e le connotazioni sono diverse. Credo che al momento il concetto di "whistleblower" non abbia ancora un corrispondente italiano: ho raccolto dettagli in http://blog.terminologiaetc.it/2013/06/12/significato-traduzione-whistleblower/. Licia Corbolante

perfettamente d'accordo con l'analisi di Licia Corbolante, se nel linguaggio comune non esiste (ancora) una traduzione, allora meglio seguire l'uso corrente, cioè usare whistleblower, esattamente come per le parole computer, hardware, software, directory. Il giorno in cui il legislatore inizierà ad utilizzare un'unica parola come traduzione, allora la potremo adottare anche qui, ma nel frattempo lasciamo perdere le traduzioni azzardate e/o goliardiche. --Trek00 (msg) 16:26, 3 nov 2015 (CET)Rispondi
  Fortemente contrario/a Snowden → "whistleblower → "gola profonda" → "deep throat" → Snowden? :D Ragazzi facciamo una wikipausa, che stiamo coniando nuove categorie pornografiche di nicchia, ma sicuramente apprezzabili :^). +1 invece per cose più innocenti come spifferatore. --Valerio Bozzolan (msg) 15:56, 9 dic 2016 (CET)Rispondi
Vorrei far notare che, zitto zitto, Vituzzu ha creato il redirect allertatore civico... e a me piace. Se nessuno è contrario proporrei l'inversione di redirect. --Valerio Bozzolan (msg) 21:11, 10 dic 2016 (CET)Rispondi
No no, il redirect l'ho creato annullando uno spostamento. L'ho lasciato solo perché la forma "allertatore civico" sta avendo il suo quarto d'ora di notorietà, però non è che la Crusca crea la lingua e ancora in italiano non esiste un vero equivalente che in ogni caso diverrebbe tale solo dopo un congruo intervallo di tempo. --Vito (msg) 01:34, 11 dic 2016 (CET)Rispondi
Il problema è che anche whistleblower è IMHO un termine davvero mai sentito "qui"... Per ora metterei "le mani avanti" diff84724072 assumendo che è un termine non necessariamente adottato in italia. --Valerio Bozzolan (msg) 12:19, 11 dic 2016 (CET)Rispondi
Vi allego a titolo informativo il seguente articolo http://www.accademiadellacrusca.it/it/comunicato-stampa/chiamiamo-allertatore-civico-whistleblower a cura del gruppo Incipit dell'Accademia della Crusca che invita a usare la dizione "allertatore civico" in luogo del più criptico e di difficile pronunzia "whistleblower". Vi ricordo che un termine complesso e di ardua comprensibilità rende più difficile la diffusione dell'istituto giuridico stesso. Propongo pertanto di seguire le indicazioni del gruppo Incipit e di rinominare la pagina "Allertatore civico".--Mancubus87 (msg) 00:07, 18 nov 2017 (CET)Rispondi
  Neutrale basta che non sia gola profonda. asd --Valerio Bozzolan (msg) 21:54, 18 nov 2017 (CET)Rispondi

Lista modifica

Nella lista figurava un semplice testimone di giustizia...non bisognerebbe mettere solo le persone a cui la stampa ha assegnato univocamente l'aggettivo "gola profonda" ? Altrimenti non si finisce più.--151.67.222.82 (msg) 20:00, 17 set 2015 (CEST)Rispondi

Outlast: Whistleblower modifica

È corretto aggiungere una sorta di "curiosità" relativa al DLC di Outlast chiamato appunto "Whistleblower", in cui un programmatore tenta di inviare via mail ad alcuni giornalisti le... orribili torture subite dai pazienti della clinica psichiatrica (diretta da un'azienda privata) in cui lavora?
(Nota: il termine è lasciato in inglese anche nella versione italiana del gioco) --DJSpiller 18:30, 6 gen 2018 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Whistleblower. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:27, 19 apr 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Segnalatore di illeciti. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 13:52, 31 lug 2019 (CEST)Rispondi

Titolo modifica

Lo spostamento a segnalatore di illeciti era scorretto e arbitrario (e il redirect da cancellare) in quanto basato su una fonte:

  • non specializzata in materia linguistica
  • che neppure contiene l'espressione testuale ma usa una più ampia perifrasi (dipendente pubblico che segnala illeciti) e
  • che riguarda uno specifico sottoinsieme della categoria.

Treccani attesta whistleblowing solo come neologismo e non lo traduce. Se una traduzione esiste ed è attestata dall'uso (preferibilmente comune; anche solo giuridico purché il concetto sia il medesimo) la voce andrà spostata, ma al momento non risulta. Concetti sovrapponibili come informatore o gola profonda - ma quest'ultimo è una metafora, dunque lo sconsiglierei - possono essere esaminati nella loro aderenza al concetto, anche a costo di usare un disambiguante; tuttavia un nuovo spostamento può avvenire solo per consenso e sulla base di fonti idonee e adeguatamente vagliate.

Si può ovviamente studiare se spostare a whistleblowing.

Segnalo infine che, trattandosi di prestito non adattato e non ancora acclimatato in italiano, sfugge alla (presunta) regola generale dell'invariabilità dei nomi stranieri e forma di preferenza il plurale in whistleblowers --actor𝄡musicus 𝆓 espr. 10:02, 22 giu 2023 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Whistleblower".