Utente:Kepleriwi/Sandbox3: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Traduco albero genealogico
Riga 88:
2. In diversi passi, i fratelli di Gesù sono menzionati in relazione a sua madre, Maria. L'espressione perderebbe il suo significato se fosse interpretata come "cugini" o "parenti".
 
3. L'uso standard degli autori del Nuovo Testamento, dei primi autori cristiani e di Flavio Giuseppe distingue chiaramente tra "fratelli" e altre relazioni di parentela. Altri termini per esprimere le relazioni di parentela sono stati usati dall'autore della Lettera ai Colossesi (ανεψιός, anepsiós, "cugino")27 e da Luca (συγγεννής, syngenês, "parente").28 Nel secondo secolo, Egesio[[Egesippo]] distingueva tra un fratello, uno zio e un cugino di Gesù (cfr. {{Cita|Meier 2001|p. 338}}).29 Anche lo storico ebreo Flavio Giuseppe, che si riferisce a Giacomo, "fratello di Gesù", usa questi termini per indicare altre relazioni di parentela.
 
4. I resoconti del concepimento di Gesù in ''[https://www.laparola.net/wiki.php?riferimento=Matteo1%3A1-2%3A23&formato_rif=vp Matteo 1:1-2:23]'' e ''[https://www.laparola.net/wiki.php?riferimentoLuca1%3A1-2%3A52&formato_rif=vp Luca 1:1-2:52]'' sono generalmente considerati tardivi e meno storicamente affidabili della tradizione di Marco. Secondo la critica attuale, hanno un carattere principalmente teologico e sembrano coesistere con una tradizione più antica secondo cui Gesù era figlio di Giuseppe. D'altra parte, fanno riferimento a un intervento divino soprannaturale, storicamente poco credibile.