Sorelle Materassi (romanzo): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 36:
== Traduzioni ==
 
Il romanzo è stato tradotto in [[lingua ungherese|ungherese]] da Tibor Déry (1936), <ref>{{Cita web|url = https://www.worldcat.org/title/materassi-noverek/oclc/909042681/editions?editionsView=true&referer=br|titolo = Déry Tibor|sito = worldcat.org|accesso = 4 novembre 2018}}</ref>
Il romanzo è stato tradotto in [[lingua ungherese|ungherese]] da Tibor Déry (1936), in [[lingua francese|francese]] da Marie Filippi de Baldissero (1936) e da Gérad Loubinnoux e Emmanuelle Genevois (1988), in [[lingua spagnola|spagnolo]] da Gonzalo San Martin (1937), da Justino Marin (1944) e da Emilio-German Muniz (1981), in [[lingua olandese|olandese]] da Elisabeth W. J. Bueno De Mesquita-Ebbeler (1937) e da Anton Haakman (2009), in [[lingua finlandese|finlandese]] da Yrjō Kaijärvi (1938), in [[lingua ceca|ceco]] da Bohdan Chudoba (1941), in [[lingua croata|croato]] da Jiosip Audreis (1942), in [[lingua svedese|svedese]] da Karin de Laval (1942), in [[lingua slovacca|slovacco]] da Brahoslav Hečko (1943), in [[lingua rumena|romeno]] da Maria e Giuseppe Sabbarese (1945) e da George Tudor e Marilena Alexandrescu-Munteanu (1969), in [[lingua tedesca|tedesco]] da Willy Phieler (1948), da Helene Moser (1963), in [[lingua portoghese|portoghese]] da Maria Do Carmo Reis (1949), in [[lingua inglese|inglese]] da Angus Davidson (1953), in [[lingua russa|russo]] da S. Bušuevoj (1968) e in [[Lingua ucraina|ucraino]] da Viktor Šovkun (1988) ecc.
 
Il romanzo è stato tradotto in [[lingua ungherese|ungherese]] da Tibor Déry (1936), in [[lingua francese|francese]] da Marie Filippi de Baldissero (1936) e da Gérad Loubinnoux e Emmanuelle Genevois (1988), in [[lingua spagnola|spagnolo]] da Gonzalo San Martin (1937), da Justino Marin (1944) e da Emilio-German Muniz (1981), in [[lingua olandese|olandese]] da Elisabeth W. J. Bueno De Mesquita-Ebbeler (1937) e da Anton Haakman (2009), in [[lingua finlandese|finlandese]] da Yrjō Kaijärvi (1938), in [[lingua ceca|ceco]] da Bohdan Chudoba (1941), in [[lingua croata|croato]] da Jiosip Audreis (1942), in [[lingua svedese|svedese]] da Karin de Laval (1942), in [[lingua slovacca|slovacco]] da Brahoslav Hečko (1943), in [[lingua rumena|romeno]] da Maria e Giuseppe Sabbarese (1945) e da George Tudor e Marilena Alexandrescu-Munteanu (1969), in [[lingua tedesca|tedesco]] da Willy Phieler (1948), da Helene Moser (1963), in [[lingua portoghese|portoghese]] da Maria Do Carmo Reis (1949), in [[lingua inglese|inglese]] da Angus Davidson (1953), in [[lingua russa|russo]] da S. Bušuevoj (1968) e in [[Lingua ucraina|ucraino]] da Viktor Šovkun (1988) ecc.
 
== Note ==