Discussioni progetto:Sport/Calcio: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 98:
 
== [[Moise Kean]] ==
{{cambusa||Discussione:::::C'èMoise da dire che il cognome "Kean" non è certo francese perciò tutti questi discorsi lasciano il tempo che trovano #Pronuncia|--[[Discussioni utente:Ombra|<span style="font-family:Century Gothic"><span style="color:#000000;">'''O'''</span><span style="color:#4F4F4F;">'''mb'''</span><span style="color:#808080;">'''ra'''</span></span>]] 16:49, 5 set 2020 (CEST) <small>Facciamoci coraggio {{at|Nehme1499}}, io vivo il tuo stesso dramma anche in Italia pur portando un cognome italiano 😅</small>
 
Capisco la protezione elevata viste le voci di mercato, ma qualcuno per caso potrebbe aggiornare la tabella con le presenze in Nazionale del suddetto giocatore pf? --[[Utente:Valentinenba97|Valentinenba97]] ([[Discussioni utente:Valentinenba97|msg]]) 11:22, 5 set 2020 (CEST)
 
:In ogni caso il blocco scade dopodomani, aggiorneremo dopo... Ma era necessaria una protezione così elevata? O.o --[[Utente:Popsi|Popsi]] ([[Discussioni utente:Popsi|msg]]) 11:27, 5 set 2020 (CEST)
::Tra l'altro c'è da modificare la pronuncia del cognome che (leggendolo in italiano) è "Chen" non "Chin". Francamente quello che dice l'Everton non conta un tubo, in Costa d'Avorio si parla francese e non inglese. Ne sono certo perchè ai tempi parlai con sua madre e suo fratello...--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 14:50, 5 set 2020 (CEST)
:::Piu' che altro lo dice Kean stesso. Io, ad esempio, ho un nome e un cognome libanese, ma in italiano preferiso che il mio nome sia pronunciato in un certo modo (che non e' consone alla pronuncia corretta in arabo). Se dovessi andare in Inghilterra, o in Peru', o qualsiasi paese non-arabo, preferirei che si mantenesse la stessa pronuncia "italiana". E' molto probabile che sia il caso di Kean: in Costa d'Avorio avra' la sua pronuncia francese e, al di fuori di paesi francofoni, preferisce se si usi "chin" (in Italia, Inghilterra, etc.) [[Utente:Nehme1499|<b style="font-family:Verdana;font-size:80%;color:#000080">Nehme</b><sub><small><b style="font-family:Verdana;color:#27B382">1499</b></small></sub>]] ([[Discussioni utente:Nehme1499|<b style="font-size:80%;color:#a9a9a9">msg</b>]]) 15:05, 5 set 2020 (CEST)
::::Che a Moise non dispiaccia essere chiamato "Chin" in Inghilterra, di nuovo non ci deve fregare per nulla. Lui è italiano di origine ivoriana e perlomeno su it.wiki va "pronunciato" Chen, così come facciamo <u>tutti</u> in Italia, addetti ai lavori e telecronisti compresi. Perlomeno il francese è una lingua latina, di certo non va pronunciato in sassone. su en.wiki facciano come vogliono.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 15:20, 5 set 2020 (CEST)
:::::C'è da dire che il cognome "Kean" non è certo francese perciò tutti questi discorsi lasciano il tempo che trovano --[[Discussioni utente:Ombra|<span style="font-family:Century Gothic"><span style="color:#000000;">'''O'''</span><span style="color:#4F4F4F;">'''mb'''</span><span style="color:#808080;">'''ra'''</span></span>]] 16:49, 5 set 2020 (CEST) <small>Facciamoci coraggio {{at|Nehme1499}}, io vivo il tuo stesso dramma anche in Italia pur portando un cognome italiano 😅</small>
::::::{{at|Ombra}} Vabbè, nella famiglia di mia mamma ci sono cugini che non hanno lo stesso cognome per errori anagrafici e allargandosi ancora ci sono almeno quattro varianti dello stesso cognome :D Fatto sta che in Italia si pronuncia "Chen", come in Africa e quindi la nota va cambiata o tolta appena possibile.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 16:57, 5 set 2020 (CEST)
:::::::Concordo con l'utente {{ping|Tre di tre}} in questo caso.--[[Utente:Dipralb|Dipralb]] ([[Discussioni utente:Dipralb|msg]]) 17:03, 7 set 2020 (CEST)
 
{{rientro}} Io dico solo che [https://twitter.com/Everton/status/1157991825115738112 qui] (fonte peraltro ''già'' inserita nella voce) è lo '''stesso''' Kean a spiegare la pronuncia del suo cognome come «''Chin''»; e penso sia difficile trovare una fonte più autorevole della parola stessa del diretto interessato -.- '''''[[Utente:Danyele|<span style="font-family:Times New Roman; color:black;">— dany</span>]][[Discussioni utente:Danyele|<span style="font-family:Times New Roman; color:grey;">ele</span>]]''''' 17:44, 9 set 2020 (CEST)
:{{at|Danyele}} Come già ho provato a spiegare, in Italia tutti lo chiamano Ken e non a caso. Non sto a raccontare cosa so perchè questa è una enciclopedia e non un giornale di colore, ma bisogna prendere atto della pronuncia in Italia (e in Costa d'Avorio) e perlomeno cancellare la nota.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 17:56, 9 set 2020 (CEST)
::Se Moise Kean ha scelto la pronuncia all'inglese, allora è giusto che sia riportata quella come pronuncia "vera". Al limite si può anche menzionare quella alla francese come diffusa. --[[Utente:L'Eremita|<span style="color:#0000FF">'''L'Eremita'''</span>]] [[Discussioni utente:L'Eremita|<span style="color:black"><small>'''''(Il Romitorio)'''''</small></span>]] 18:22, 9 set 2020 (CEST)
:::{{at|L'Eremita}}Dissento fortemente da questa interpretazione perchè io personalmente lo sento chiamare "Ken" in Italia dal 2015 e lui in cinque anni non ha mai corretto nessuno. Se vuole farsi chiamare così in Inghilterra (e non ne sarei proprio sicuro, visto i commenti sotto al twit in questione con alcuni inglesi che capiscono altro), in Italia s'è sempre fatto chiamare Ken e quindi in it.wiki andrebbe chiamato Ken. Ripeto, all'inizio i telecronisti di Sportitalia che non lo conoscevano lo chiamavano Kin perchè viene naturale pensare alla pronuncia inglese, ma poi si sono tutti corretti, ci sarà un perchè (vedi sopra). Richiedo perlomeno la cancellazione della nota e aspetto altri pareri.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 18:33, 9 set 2020 (CEST)
::::Però nel video dell'Everton avrebbe potuto dire chiaro e tondo che la pronuncia è "chen" e non l'ha fatto, anzi ha usato la pronuncia all'inglese. Comunque, a parte il video dell'Everton abbiamo altre sue dichiarazioni al riguardo? --[[Utente:L'Eremita|<span style="color:#0000FF">'''L'Eremita'''</span>]] [[Discussioni utente:L'Eremita|<span style="color:black"><small>'''''(Il Romitorio)'''''</small></span>]] 18:42, 9 set 2020 (CEST)
::::: {{at|L'Eremita}} Ripeto, io perchè abbia biascicato quel "Kin" lo so, ma ovviamente non sono nessuno e non peso. Facendo delle ricerche documentali magari troverò qualcosa, non so, provo. Nel frattempo, ribadisco che in Italia (e in Costa d'Avorio) tutti lo pronunciano Ken e bisognerebbe prenderne atto e a prescindere dal "vero" in Inghilterra esiste un uso in Italia consolidato.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 19:07, 9 set 2020 (CEST)
:::::: Sono d'accordo che la pronuncia originale sia quella francese, può anche darsi che il calciatore abbia voluto adeguarsi al contesto inglese, ma non possiamo ignorare quella fonte come nulla fosse. Intanto ho trovato [https://video.lastampa.it/embed/cuneo/intervista-a-biorou-jean-kean-padre-di-moise-attaccante-della-juventus/97219/97226?width=700&height=394 un'intervista al padre] in cui egli pronuncia il suo cognome "chèan". --[[Utente:L'Eremita|<span style="color:#0000FF">'''L'Eremita'''</span>]] [[Discussioni utente:L'Eremita|<span style="color:black"><small>'''''(Il Romitorio)'''''</small></span>]] 19:18, 9 set 2020 (CEST)
{{rientro}} qui ci si basa sulle fonti. Il calciatore ha spiegato come si pronuncia il suo nome (Moys non Moise) e cognome. Se si trovano altre fonti che attestino il contrario, al massimo, integreremo entrambe le pronunce. --[[Utente:LittleWhites|LittleWhites]] ([[Discussioni utente:LittleWhites|msg]]) 19:20, 9 set 2020 (CEST)
:{{at|LittleWhites}}Ci si basa sulle fonti, ma quel video, anche se il più importante, è l'unico che dice Kin, <u>tutte</u> le altre fonti (telecronache, interviste, servizi) dicono Ken e pure il padre, che pesa anche più di Moise, dice altro, quindi anche parlando di fonti quella nota è sbagliata, per me. Dopodichè, ammesso e non concesso che si dica Kin, è un dato di fatto (anche questo fontabile) che la pronunzia Ken sia la norma in Italia, quindi se non è quella giusta (e, a scanso di equivoci, lo è) è comunque quella normale. Come diceva il nostro amico libanese che vive in Italia, qui il suo nome si pronuncia diversamente e va bene così e questa è una consuetudine che esiste in tutto il mondo. In Italia è giusto Ken, c'è poco da fare.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 23:08, 9 set 2020 (CEST)
::{{ping|Tre di tre}} però tra il padre e il figlio, abbiamo solo la fonte del figlio...inoltre la consuetudinaria pronuncia di giornalisti e telecronisti lascia il tempo che trova, più volte alcuni cognomi vengono sistematicamente pronunciati male una volta...e poi si prende quella scia. Esempio: Szczesny l’avrò sentito pronunciare in 5 modi diversi tra addetti ai lavori. --[[Utente:LittleWhites|LittleWhites]] ([[Discussioni utente:LittleWhites|msg]]) 23:14, 9 set 2020 (CEST)
:::La fonte del padre c'è, l'ha postata l'Eremita. Dopodichè (anche qui ci sono le prove video) i telecronisti di Sportitalia all'inizio lo chiamavano Kin e solo dopo si sono adeguati a chiamarlo Ken, come lo chiamano tutti gli addetti ai lavori perlomeno dal 2015--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 23:47, 9 set 2020 (CEST)
::::Ok ottimo. Ribadisco, sarei per tenere le due pronunce visto che quella contestata l'ha però confermata lui stesso. Poi fate vobis. --[[Utente:LittleWhites|LittleWhites]] ([[Discussioni utente:LittleWhites|msg]]) 00:13, 10 set 2020 (CEST)
:::::Probabilmente mettere entrambe le pronunce con fonti è la cosa migliore. --[[Utente:L'Eremita|<span style="color:#0000FF">'''L'Eremita'''</span>]] [[Discussioni utente:L'Eremita|<span style="color:black"><small>'''''(Il Romitorio)'''''</small></span>]] 11:39, 10 set 2020 (CEST)
::::::Rimango in disaccordo, anche perchè le versioni sarebbero tre: Kin (Moise), Kean (padre), Ken (tutti gli italiani). O se ne mette una (per me, Ken) altrimenti meglio nessuna.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 12:38, 10 set 2020 (CEST)
:::::::Una cosa abbastanza interessante da sottolineare: il giocatore, nel video dell'Everton, non dice "My name is Moys Kin", bensi' "Il mio nome e' Moys Kin". Lo dice proprio in italiano. Quello che i giornalisti e i telecronisti dicono non ci deve interessare (pensiamo al "ven deiyk" dell'altra sera in Italia-Olanda, oppure a molti telecronisti che dicono "kaghlar" anziche' "tcialar" per Söyüncü, oppure ai telecronisti inglesi che dicono barzaghli, etc.) I telecronisti non hanno autorita' sulla prouncia. Se il giocatore stesso (in Italiano anche!) dice "Moys Kin", allora Moys Kin e' la pronuncia corretta. [[Utente:Nehme1499|<b style="font-family:Verdana;font-size:80%;color:#000080">Nehme</b><sub><small><b style="font-family:Verdana;color:#27B382">1499</b></small></sub>]] ([[Discussioni utente:Nehme1499|<b style="font-size:80%;color:#a9a9a9">msg</b>]]) 15:42, 10 set 2020 (CEST)
::::::::Assolutamente d'accordo. --[[Utente:LittleWhites|LittleWhites]] ([[Discussioni utente:LittleWhites|msg]]) 16:14, 10 set 2020 (CEST)
::::::::No. Innanzitutto comparare giornalisti che pronunciano un nome straniero con giornalisti che pronunciano un cognome indigeno (come lo è diventato Platinì in Francia) è proprio intellettualmente scorretto e capzioso. Dopodcihè se proprio dobbiamo scegliere una fonte, magari dovrebbe essere quella del padre che lo saprà meglio di Moise come si dice. KIN è proprio il più sbagliato e, ripeto, i giornalisti non dicono KEN a caso, ma per un motivo: che ci crediate o no, l'ha chiesto lui. In Inghilterra cerca solo di integrarsi e pure male, visto che non lo pronuncia neanche chiaramente.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 16:33, 10 set 2020 (CEST)
:::::::::Hai una fonte che attesta che Kean stesso ha chiesto ai giornalisti di dire "KEN"? [[Utente:Nehme1499|<b style="font-family:Verdana;font-size:80%;color:#000080">Nehme</b><sub><small><b style="font-family:Verdana;color:#27B382">1499</b></small></sub>]] ([[Discussioni utente:Nehme1499|<b style="font-size:80%;color:#a9a9a9">msg</b>]]) 16:45, 10 set 2020 (CEST)
::::::::::Perdonami {{ping|Tre di tre}} ma "l’ha chiesto lui" e "cerca di integrasi"...dove? Cioè se non provi quello che stai dicendo rimangono solo supposizioni contro un video in cui lui pronuncia nome e cognome parlando in italiano e non inglese. Poi dire che è pure confuso su come si pronuncia il suo nome....cioè ma se non lo sa lui chi dovrebbe saperlo? --[[Utente:LittleWhites|LittleWhites]] ([[Discussioni utente:LittleWhites|msg]]) 17:41, 10 set 2020 (CEST)
{{at|LittleWhites}} Perchè mi fate ripetere le stesse cose? 1) Moise non lo pronuncia così chiaramente e basta leggere i commenti sotto al twit; 2) Il padre lo sa sicuramente meglio di lui e NON pronuncia KIN; 3) In Juventus da quand'è arrivato lo chiamano KEN e i giornalisti di Sportitalia, che all'esordio in primavera lo chiamavano Kin, hanno poi cambiato pronuncia e pure questo è documentabile, secondo voi perchè è successo?; la pronuncia in Italia è solo KEN, nessun'altra e questi sono fatti. Quindi, riassumendo, se si deve scegliere una sola pronuncia, la più autorevole è quella del padre, se si deve scegliere quella consolidata è KEN come attualmente lo chiamano tutti, metterle tutte e tre sarebbe assurdo e KIN è proprio l'ultima scelta. Poi, io sono certo perchè ho parlato direttamente con tutta la famiglia: non vi interessa? Pazienza, basatevi sui fatti qui sopra.--[[Utente:Tre di tre|Tre di tre]] ([[Discussioni utente:Tre di tre|msg]]) 18:37, 10 set 2020 (CEST)
 
Comunque la si pensi sulla pronuncia corretta, l'articolo attualmente contiene un errore, perché chi ha inserito la fonte col video del papà ha sbagliato l'IPA, trascrivendo "Chen" e non "Che-an". Io ho provato a correggere ma sono stato [https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Moise_Kean&diff=116016866&oldid=116013567 rollbackato] due volte. Prego qualcuno di correggere. Grazie [[Speciale:Contributi/95.232.201.7|95.232.201.7]] ([[User talk:95.232.201.7|msg]]) 01:39, 13 ott 2020 (CEST)
 
:Entrando invece nel merito, voglio segnalare che sul canale YouTube ufficiale del Paris c'è [https://www.youtube.com/watch?v=w7gN1Lzvxag l'intervista ufficiale di presentazione] di Moise, alla fine della quale lui pronuncia il suo nome, e la pronuncia è la stessa dell'Everton. Inghilterra o Francia, lui si fa chiamare così e basta. [[Speciale:Contributi/95.232.201.7|95.232.201.7]] ([[User talk:95.232.201.7|msg]]) 12:50, 13 ott 2020 (CEST)
::A questo punto e' chiaro che la pronuncia corretta rimane "mois kin". [[Utente:Nehme1499|<b style="font-family:Verdana;font-size:80%;color:#000080">Nehme</b><sub><small><b style="font-family:Verdana;color:#27B382">1499</b></small></sub>]] ([[Discussioni utente:Nehme1499|<b style="font-size:80%;color:#a9a9a9">msg</b>]]) 01:50, 14 ott 2020 (CEST)
 
== Arbitri CAN A-B ==
Ritorna alla pagina "Sport/Calcio".