Nikos Kazantzakis: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m WPCleaner v2.04 - Fixed using WP:CW (Liste con <br> inutili - ISBN con sintassi errata - Errori comuni)
Nillc (discussione | contributi)
Riga 52:
Scarse sono state, fino a tempi recenti, le traduzioni in italiano dell'opera di Kazantzakis, spesso condotte sulle versioni inglesi o francesi:
* ''Zorba il greco'', traduzione (dalla versione inglese) di Olga Ceretti Borsini, Milano: Aldo Martello Editore, 1955, 1965; Milano: Mondadori, 1966, 1971, 1989; ''Zorba il greco'', prima versione italiana integrale dal greco di [[Nicola Crocetti]], Milano: [[Crocetti Editore|Crocetti Editore ''(collana Piccola Aristea 2)'']], 2011; ISBN 978-88-8306-218-6.
* ''[[Cristo di nuovo in croce]]'', traduzione dal neogreco di Mario Vitti, Milano: Mondadori, 1955, 1965, 1974; con il titolo ''La seconda crocifissione di Cristo'', Roma: Castelvecchi, 2011.
* ''Capitan Michele'', traduzione di Edvige Levi Gunalachi, Milano: Aldo Martello Editore, 1959.
* ''L'ultima tentazione'', traduzione (dall'edizione francese) di Marisa Aboaf e e Bruno Amato, Milano: Frassinelli, 1987; Milano: CDE, stampa, 1988; L'ultima tentazione, traduzione di N. Crocetti e G. Tentorio, Crocetti Editore (collana Piccola Aristea), Milano, 2018, ISBN 978-88-8306-269-8