Acronimo inverso: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Modifica da mobile avanzata |
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Modifica da mobile avanzata |
||
Riga 61:
* VSOP (Very Superior Old Pale, una sigla posta sulle bottiglie di liquori) - ''Versez Sans Oublier Personne'' (in francese: Versate Senza Dimenticare Nessuno), ''Vieille Saloperie Offerte par le Patron'' (in francese: ''Vecchia Sporcizia Offerta dal Padrone'')
* [[Postes, Télégraphes et Téléphones|PTT]] - ''Petit Travail Tranquille'' (in francese: ''Piccolo Lavoro Tranquillo''), ''Péter en Toute Tranquillité'' (in francese: ''Cazzeggiare in Tutta Tranquillità'')
* [[ETOPS]] - ''Engine Turning Or People Swimming'' (in inglese: ''I Motori
* [[PETA]] - ''People Eating Tasty Animals'' (in inglese: ''Gente che Mangia Animali Squisiti'')
* [[National Security Agency|NSA]] ''No Such Agency'' (in inglese: ''Non una tale agenzia''), ''No Secret Allowed'' (in inglese: ''Nessun Segreto Ammesso''), ''No Secret Accepted'' (in inglese: ''Nessun Segreto Accettato''), ''Never Say Anything'' (in inglese: ''Mai dire qualcosa'')
* [[Emacs]] - ''Eight Megabytes And Constantly Swapping'' (in inglese: ''Otto megabyte passando in [[Swap (informatica)|swap]] costantemente''), ''Escape Meta Alt Control Shift'', ''EMACS Makes Any Computer Slow'' (
* [[White Anglo-Saxon Protestant|WASP]] - ''We Are So Perfect'' (in inglese: ''Siamo così perfetti''), ''We Are Satan's People'' (in inglese: ''Siamo il popolo di Satana''), ''We Are Sexual Perverts'' (in inglese: ''Noi Siamo Pervertiti Sessuali'')
* Maped - ''Matériel Adapté Pour Enfants Débiles'' (in francese: ''Materiale Adattato Per Bambini Deboli'')
|