Discussioni progetto:Istruzione: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Riga 669:
--[[Utente:GiacomoV|GiacomoV]] ([[Discussioni utente:GiacomoV|msg]]) 00:07, 25 set 2012 (CEST)
::Mi spiace, ma non concordo, la traduzione dall'inglese è fatta con i piedi. L'esempio giusto lo ha fatto in precedenza Delahay, è equivalente a sostenere che Università Bocconi o Università di Bocconi siano entrambe corrette. "Università di/del/della" si dice quando si parla di un luogo ([[Università di New York]], [[Università di Boston]]) o di uno stato ([[Università del Michigan]], [[Università della Florida]]), quando l'università è intitolata a qualcuno la particella non va usata ([[Università Brown]], [[Università Rockefeller]] etc.) Siccome in inglese questa differenza non esiste ([[Rockefeller University]] o [[New York University]]) se la traduzione non ne tiene conto si ottiene questo pessimo risultato. Dico, indipendentemente da altre considerazioni, almeno concordi sul fatto che le due traduzioni non sono entrambe corrette? --'''''<span style="font-size:medium;font-family:Book Antiqua">[[Utente:Er Cicero|<span style="color:#DD2233">Er </span>]][[Discussioni utente:Er Cicero|<span style="font-size:medium;color:#DD2233">Cicero</span>]]</span>''''' 00:37, 25 set 2012 (CEST)
:::<small>(Per inciso, se la forma attualmente scorretta "aereoporto" fosse la più diffusa o comunque molto diffusa, diventerebbe per ciò stesso corretta -così come un tempo ad es. in latino obiettivo si scriveva con una b, mentre ora è corretto scriverlo sia con una sia con due b) - )</small>
:::Per la questione "di/del/della" mi ha preceduto Er Cicero --[[Speciale:Contributi/79.25.25.247|79.25.25.247]] ([[User talk:79.25.25.247|msg]]) 08:30, 25 set 2012 (CEST)
Ritorna alla pagina "Istruzione".