Wikipedia:Vaglio/Jennifer Connelly

Jennifer Connelly modifica

Propongo un vaglio per cercare di migliorare la qualità della voce prima di un eventuale segnalazione in vetrina.--Johnny Freak (msg) 01:36, 2 mar 2010 (CET)[rispondi]

Revisori modifica

Suggerimenti modifica

  • Suggerirei di risistemare l'ordine di alcune sezione, prima Premi e riconoscimenti, poi Filmografia ed infine Doppiatrici italiane. Inoltre, direi che la curiosità andrebbe integrata altrove, nel corpo del testo. --Azrael 12:59, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
La maggior parte delle voci che ho visto su attori presentano Premi e riconoscimenti dopo la filmografia, attendo altri pareri.--Johnny Freak (msg) 16:52, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
Hai ragione, in effetti la cosa differisce spesso.
Le doppiatrici invece IMHO vanno in fondo comunque, giusto perché la sezione è al limite del localismo (dico in generale, il doppiaggio italiano è un localismo standard :). --Azrael 18:40, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto. Ho spostato le doppiatrici in fondo.--Johnny Freak (msg) 18:54, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
  • IMHO sarebbe da rivedere un po' il tono della sezione Biografia e Gli inizi (cito da quest'ultima: Alla Connelly è piaciuto molto girare questo film, soprattutto la scena in cui indossa un abito da sera color argento e danza con il re dei goblin). witch Butterflies & Hurricanes 14:43, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
Puoi indicare nel dettaglio le parti da rivedere? Come modificheresti la frase che hai citato?--Johnny Freak (msg) 16:52, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
Ad es. "È nata nelle Catskill Mountains di New York, figlia di Eileen, un'antiquaria che mandava avanti un negozio a Woodstock, e Gerard Connelly, piccolo proprietario di un'industria tessile, che ha lavorato nel settore dell'abbigliamento vendendo vestiti per bambini a New York. Erano benestanti e possedevano un'altra proprietà a Bellport, Long Island." potrebbe diventare: "Jennyfer Connelly è nata nello stato di New York, precisamente sulle Catskill Mountains. Sua madre Eileen è un'antiquaria e gestisce un negozio a Woodstock mentre suo padre Gerard Connelly è proprietario di una piccola industria tessile; precedentemente Gerard Connelly ha lavorato nel settore dell'abbigliamento per bambini a New York. La famiglia possedeva un'altra proprietà a Bellport, Long Island, sita nella contea di Suffolk." Mentre per quanto riguarda la frase citata sopra opterei per eliminarla del tutto, secondo me suona proprio male. witch Butterflies & Hurricanes 18:13, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto. Ottimo suggerimento! Secondo te i Premi e riconoscimenti andrebbero messi prima o dopo la filmografia?--Johnny Freak (msg) 18:37, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
  • C'è da lavorare parecchio... L'italiano è molto povero (Jennifer ha preso parte in parecchie pellicole) quando non del tutto abbandonato a traduzioni automatiche ( "... membro di un segreto culto di bambini..." ?!), ci sono imprecisioni palesi (la mamma è un'antiquaria come si legge nelle prime righe della biografia o una terapista come sembrerebbe dalla parte finale?) e non mancano ripetizioni, errori nella consecutio e altre inesattezze formali minori. Anche il contenuto è molto discutibile. C'è una frase agghiacciante (...infame governo dell'amico di Margaret Thatcher... Pinochet) che suggerisco di togliere in toto, mentre sulla carriera della Connelly si fa fatica a seguire il filo. Ha cominciato molto presto, ha avuto diverse "fasi" alternate a pause ma il tutto è rappresentato in maniera piuttosto confusa. Poi si dice che "Jennifer Connelly non venne notata dalla critica fino al 2000"... ma scherziamo? Se solo dopo il 2000 ha cominciato a ricevere premi non vuol dire che prima non venisse apprezzata. (è stata una star sin da bambina e forse sono state proprio le troppe attese e attenzioni ad averne rallentato la carriera da adulta!) In fine anche il "cappello" lo rifarei perché non mi pare ben strutturato e presenta anche un "attualmente", termine deprecato nell'enciclopedia. --Ermanon 20:31, 3 mar 2010 (CET)[rispondi]
Ho sistemato (spero bene) la parte Jennifer ha preso parte in parecchie pellicole, ...infame governo dell'amico di Margaret Thatcher... Pinochet; eliminato ... membro di un segreto culto di bambini..., ho messo al passato la mamma è un'antiquaria... . Se qualcuno vuole sistemare nella forma l'intera voce può farlo.--Johnny Freak (msg) 17:50, 5 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto La revisione della forma italiana è stata effettuata, ho sistemato il "cappello".--Johnny Freak (msg) 03:14, 16 mar 2010 (CET)[rispondi]
  • Ho rivisto un po' la forma italiana in generale, togliendo anche un paio di frasi ridondanti. Ho notato che ci sono varie citazioni senza fonte, che vanno ricondotte ad una fonte precisa oppure tolte; inoltre di molti fatti ho notato che è citato solo il sito (non la pagina specifica), il che crea un problema di verificabilità (in questi casi va precisato l'url della pagina e quando è stata consultata, usando il template {{cita web}}). --MarcoK (msg) 01:04, 11 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto Ho inserito la fonte alle citazioni e ho citato le pagina precise del sito con relativi url.--Johnny Freak (msg) 01:48, 12 mar 2010 (CET)[rispondi]
  • Suggerirei di ampliare di qualkche riga l'incipit (2-3, non di più), per dare un maggiore riassuntino alla voce (magari per chi non se la leggerà tutta). --Azrael 09:49, 12 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto Ho aggiunto qualche riga...controlla se va bene il testo.--Johnny Freak (msg) 03:19, 16 mar 2010 (CET)[rispondi]
  • Eliminerei il fatto che attualmente è tra le attrici più richieste perché 1) l'"attualmente" non si dovrebbe usare su un'enciclopedia, 2) la fonte non mi sembra attendibile 3) la frase vuol dire tutto e non vuol dire niente (su che parametri? da chi?) e 4) ...a me proprio non sembra tra le più richieste (IMHO dico :) --Azrael 09:49, 12 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto --Johnny Freak (msg) 03:19, 16 mar 2010 (CET)[rispondi]
Hai in mente qualche sottotitolo?--Johnny Freak (msg) 03:19, 16 mar 2010 (CET)[rispondi]
  Fatto L'ho suddiviso.--Johnny Freak (msg) 19:22, 14 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • Propongo una cancellazione della frase, o una citazione obbligatoria, in particolare per l'ultimo pezzo:

Tutto può accadere, una romantica commedia scritta da John Hughes...il film diventa una versione di Mamma ho perso l'aereo, sempre sceneggiato da Hughes. Non fu una bella esperienza per Jennifer, probabilmente quella che la fa vergognare più di tutte.

  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Poi nel paragrafo relativo alla vita privata, suggerisco la cancellazione perché sono notizie senza fonte che credo non rientrino nella struttura di un'enciclopedia, poiché si tratta più di voci che non apportano nulla né per curiosità, né alla figura del personaggio:

La Connelly, quando non ha impegni, trascorre del tempo con il padre a Woodstock e con la madre, che è una terapista di massaggio craniosacrale all'Ersalen Institute in California (i due hanno divorziato qualche tempo fa). --Titti77302 (msg) 21:40, 6 apr 2010 (CEST)[rispondi]

Perchè vuoi togliere il pezzo relativo a Tutto può accadere? Il paragrafo "vita privata" è contemplato su wikipedia e comunque sono poche righe e la fonte dell'ultimo pezzo si può trovare.--Johnny Freak (msg) 04:01, 7 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Si, è verissimo, una grandissima quantità di pagine ha il paragrafo vita privata. L'avevo proposto qui perché come notizie "stonavano" un pò con tutto il resto. E' un profilo scritto proprio male. Ma come dici giustamente tu, se si trova facilmente la fonte meglio aggiungerla, così avrebbe più senso. Però la parte precedente dove si scrive che lei si vergogna di alcune partecipazioni cinematografiche sono sempre del parere che vada tolta, o almeno sistemata interamente anche con una fonte, perché così è a metà tra una sorta di recensione di un personaggio (e Wikipedia non è il luogo adatto) e un parere personale. --Titti77302 (msg) 15:36, 11 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Potresti provare a sistemarlo tu, vediamo cosa ne esce fuori.--Johnny Freak (msg) 02:40, 12 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Volentieri, appena possibile senz'altro! --Titti77302 (msg) 21:49, 22 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Ho aggiunto la fonte.--Johnny Freak (msg) 15:42, 26 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • ...
Suggerimenti di Ariosto

Ne aggiungerò a poco a poco

  • «I suoi nonni paterni erano rispettivamente di religione cattolica irlandese e discendenza norvegese, mentre i suoi nonni materni erano ebrei, appartenenti a famiglie di provenienza dall'Impero russo e dalla Polonia»; «ascendenza» e non «discendenza», poi forse sarebbe meglio «mentre quelli materni» invece di ripetere «nonni»; «provenienti da» e non «di provenienza da».
  Fatto.--Johnny Freak (msg) 14:23, 27 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Quando Jennifer aveva 4 anni, la famiglia si trasferì a Brooklyn Heights, nei pressi del Ponte di Brooklyn, e Jennifer frequentò la scuola privata Saint Ann's School»; meglio evitare di ripetere due volte «Jennifer» e «4» va a parola e non a numero.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 14:23, 27 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Eileen portò Jennifer in città per le audizioni. All'età di dieci anni esordì lavorando come modella e sfondando nel campo della pubblicità»; il soggetto è Eileen mentre Jennifer è complemento oggetto, quindi la frase successiva, «All'età di dieci anni esordì lavorando come modella e sfondando nel campo della pubblicità», ha come soggetto sottinteso Eileen, mentre si riferisce a Jennifer.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 14:23, 27 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «fece il suo debutto sullo schermo nel video musicale del brano musicale Union of the snake dei Duran Duran»; si ripete due volte l'aggettivo «musicale», si potrebbe sostituire «brano musicale» con «canzone», o fate voi.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 14:23, 27 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Il suo primo ruolo cinematografico, piccolo ma significativo, fu quello della giovane ballerina Deborah Gelly (la donna agognata dal protagonista Noodles, interpretato da Robert De Niro), un ruolo da non protagonista affidatole da Sergio Leone»; si ripete la parola «ruolo», una delle due volte la si può sostituire con «parte».
  Fatto--Johnny Freak (msg) 14:23, 27 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • Avvisare il relativo progetto (attenzione: cosa consentita per i vagli ma non per la vetrina).
Gia fatto quando ho aperto il vaglio.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Lavorò in seguito a fianco di Daria Nicolodi e di Donald Pleasence nell'horror italiano Phenomena (1985) diretto da Dario Argento, dove interpretò un'adolescente americana in grado di comunicare con gli insetti, impegnata ad affrontare un feroce assassino in un ovattato collegio svizzero, e in Sette minuti in Paradiso, dove recitò la parte di una studentessa modello che ospita in casa un suo amico problematico, con grande dispiacere del suo fidanzato»; identica costruzione sintattica, col periodo introdotto da "dove", nel secondo caso si potrebbe usare il gerundio. Occhio ché il verbo "recitare" si ripete anche poco sotto.
  Fatto Ho messo interpretando, spero vada bene.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Divenne presto conosciuta recitando a fianco di David Bowie in Labyrinth - Dove tutto è possibile, film fantastico del 1986 di Jim Henson, ormai un cult anche se all'epoca non aveva riscosso il successo sperato[senza fonte]»; trovare una fonte.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «David Bowie, sulle note di una canzone da lui scritta appositamente per il film, disse che la ragazza gli ricordava Elizabeth Taylor da giovane»; cioè, è il testo della canzone che dice che la Connely ricorda la Taylor a Bowie? Da come è scritto sembra di sì.
E' scritto male, Leggendo sembra così. Era un modo per dire che ha scritto la canzone del film. ... e che le ricordava la Taylor. Ma non che il testo a dirlo.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Sì, è esattamente quello che intendevo, sottintendendo che andrebbe riformulata. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  Fatto Ho modificato il testo.--Johnny Freak (msg) 15:38, 4 mag 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Al suo arrivo, ella dichiara di non amarlo più, ma lui rimane nei paraggi per ricevere lezioni di vita e d'amore dalle sorelle sexy di lei»; si usano troppe volte i pronomi (lui, lei) e "sorelle sexy" suona poco enciclopedico. Troviamo un'altra maniera per dire che erano delle gran gnocche, ad esempio usando l'aggettivo "avvenenti".
Controlla se va bene.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Molto meglio. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  Fatto--Johnny Freak (msg) 15:38, 4 mag 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Il film era d'atmosfera francese»; che vuol dire "atomosfera francese"? Romantico? Ambientato in Francia?
Credo che il film venisse precepito come francese nell'atmosfera, un modo per dire che è ambientato in francia...Il testo originale è «The movie was very French in its feel».--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Il punto è che certe cose in inglese vanno bene, in italiano meno. Comunque era ambientato in Canada, nella parte francofona (Québec), quindi si potrebbe sottolineare questo anziché scrivere "di atmosfera francese". Io direi di tagliarla anche perché lì dove si trova non c'entra, oppure la si sposta prima. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  Fatto Taglio così ci togliamo il pensiero.--Johnny Freak (msg) 15:38, 4 mag 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Dopo tutto ciò arrivò una pausa ed una seria valutazione della sua vita. "Ho cominciato a lavorare che ancora non avevo capito com'ero dentro", spiegò lei più tardi; "quando ero ancora un burattino che camminava. Alcuni dei film che ho girato... guardo indietro e rabbrividisco". D'allora si domandava se davvero voleva essere un'attrice, se davvero intendeva crescere davanti a un pubblico. Decise di sì. Dopo aver frequentato discoteche non avendo l'eta per farlo, iniziò a vestirsi di nero e ad ascoltare la musica dei The Cure»; eliminare il pronome evidenziato ché è superfluo; la frase "Alcuni dei film che ho girato... guardo indietro e rabbrividisco" non mi pare sensatissima, com'è l'originale? Cambiare il primo degli imprefetti evidenziati con "domandò" e il secondo con "avesse voluto" (a parte il fatto che il congiuntivo c'andava comunque).
Fatto. Il testo originale è «when I was a walking puppet. Some of the movies I did . . . I look back and cringe»--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
A volte il discorso indiretto è utile, comunque la traduzione è corretta, anche se la frase messa così stona un po'. Puoi pure lasciarla. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • Alcuni titoli di film sono citati col trattino (The Hot Spot - Il posto caldo), invece ci va la lineetta (media o lunga fa lo stesso).
Sostituendoli con la lineetta mi sono accorto che non li linka più.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Non hai tutti i torti; si potrebbe fare [[The Hot Spot - Il posto caldo|The Hot Spot – Il posto caldo]], ma non è la priorità. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Con gli anni novanta arrivò il meglio e il peggio della sua precoce carriera[senza fonte]»; non è neutrale, almeno si trovi una fonte.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «si gode le attenzioni della moglie del capo»; stonata. Magari "attrae le attenzioni".
  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Jennifer, che ora è una donna voluttuosa, riceve le attenzioni di molti critici maschi, soprattutto quando è seminuda[senza fonte]».
  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «sfigato della città»; "sfigato" non mi pare è un termine da enciclopedia.
Può andare bene "ragazzo sfortunato nella vita" o "ragazzo privo di fascino"?--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Sì, meglio la seconda. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  Fatto--Johnny Freak (msg) 15:38, 4 mag 2010 (CEST)[rispondi]
  • «il film diventa una versione di Mamma ho perso l'aereo»; va spiegato senza chiamare in causa un altro film, sia per ragioni di chiarezza, sia perché non siamo al bar.
Ho tolto questo pezzo.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Non fu una bella esperienza per Jennifer, probabilmente quella che la fa vergognare più di tutte[senza fonte]».
Su consiglio di Titti ho rimosso questo pezzo.--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • «Su incitamento del padre, che aveva la fissa per la completezza degli studi della figlia»; forse "su invito del padre", e poi "avere la fissa" è di uso colloquiale e non enciclopedico. "Completamento" e non "completezza".
  Fatto Sostituito con "fissazione".--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
Ma è la stessa cosa... Direi che "desideroso che la figlia completasse gli studi" è meglio. --Ariosto 13:53, 30 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  Fatto--Johnny Freak (msg) 15:38, 4 mag 2010 (CEST)[rispondi]
  • «iniziò a studiare letteratura inglese alla Yale University, dove si laureò per poi passare due anni dopo alla Stanford University studiando teatro classico e drammatico. Studiò in seguito recitazione sotto la guida di prestigiosi insegnanti come Roy London»; Ok, ha studiato tanto, ma troviamo qualche sinonimo o perifrasi, senza ripetere lo stesso termine tre volte in tre righe.
  Fatto--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]
  • Evitare di usare "Jennifer" come soggetto (troppo confidenziale), meglio far ricorso al cognome o altro, ad esempio sottintendendolo astutamente ove possibile. A proposito: credo, ma non sono sicuro, che bisogna dire "la Connely" e non solo "Connely" (esempio: "La Connely recitò..." e non "Connely recitò..."). Magari chiedi al Progetto:Biografie.
Ho messo "la Connelly".--Johnny Freak (msg) 22:32, 29 apr 2010 (CEST)[rispondi]

(scrivere i nuovi suggerimenti sopra e non qui sotto, essendo questa la sezione dei "Suggerimenti di Ariosto". Le risposte invece vanno scritte qui. Grazie.)

Commenti modifica

Se non si vedono ulteriori suggerimenti chiuderei il vaglio, è da 3 mesi che nessuno edita. Torne (msg) 12:28, 2 ago 2010 (CEST)[rispondi]

Ho chiesto a qualcuno di controllare la voce; se domani non si vedono ulteriori suggerimenti direi che potrai procedere con l'archiviazione.--Johnny Freak (msg) 23:57, 2 ago 2010 (CEST)[rispondi]
Procedo. Torne (msg) 11:59, 15 ago 2010 (CEST)[rispondi]