Onciale modifica

Voce tradotta da fr.wiki e integrata con quella di en.wiki. Mi sono occupato di "azzurrare" il maggior numero possibile di wikilink adesso sembra abbastanza completa e la sottopongo al vostro giudizio. Grazie. GJo 11:26, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Revisori modifica

  1. GJo 11:28, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]

Suggerimenti modifica

  1. esiste un'"onciale carolingia"?? --SailKon le mani tra i capelli. 11:57, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Dalle mie ricerche direi di no... esiste la minuscola carolina o carolingia. intervento di GJo. --Moloch981 16:51, 23 giu 2007 (CEST)[rispondi]
  2. C'erano un bel po' di erroretti di ortografia, corretti. Cambiare un po' all'inizio, è ripetuto continuamente "è stata usata", "è soprattutto usata", etc. --Moloch981 12:22, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]
      Fatto GJo 12:42, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]
  3. La voce è bella, ma, non so, non mi pare esaustiva: mi sembra che si potrebbero allungare i paragrafi relativi alla storia e alla discussione, anche se non so con quali materiali... Vorrei poter dare una mano ma temo di non avere le conoscenze necessarie :/ (ps: non è obbligatorio ma sarebbe consigliabile inserire il template {{tradotto da}} nella pagina di discussione). Ciao --Gwenaeth 23:01, 22 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Per il template:   Fatto. Per la questione dell'approfondimento non so... sicuramente si può sempre migliorare, ti posso solo assicurare che ci proverò ma la vedo dura. GJo 00:21, 23 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Aggiunto qualcosa alla parte storica. GJo - ◊ - Parlami 11:26, 26 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Le modifiche sono ottime, e comunque la voce in sé è molto bella. Non so se può servire, ma con una ricerchina in rete ho trovato alcuni siti che sembrano interessanti: non li ho ancora letti bene, ma intanto li segnalo qua (1, 2 e forse 3). Ciao --Gwenaeth 22:57, 27 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    1 (I collegamento esterno) e 2 (penultima in bibliografia) sono già presenti, la 3 mi sembra che non aggiunga molto. Ti ringrazio comunque ;-) GJo ≈ ◊ ≈ Parlami 23:15, 27 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Uh dio, non li avevo visti :( --Gwenaeth 23:20, 27 giu 2007 (CEST)[rispondi]
  4. premetto: non ho ancora letto la voce, ma buttando soltanto un occhio ho visto un "la sigma": attenzione che le lettere greche erano grámmata (neutro), perciò in italiano sono tutte di genere maschile. Scusate la fretta che non mi permette di intervenire direttamente sul testo in questo momento. --Alec 12:32, 23 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Corretto dimmi se ora va bene GJo 16:06, 23 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    ma lettera in italiano non è femminile? Sarebbe nella nostra lingua sottinteso "La lettera sigma", oppure no? e comunque un nome neutro con l'evoluzione della lingua non è detto che sia inglobato del tutto nel maschile... --Xander parla con アレクサンダー 09:42, 30 giu 2007 (CEST)[rispondi]
    Sullo Zingarelli 2002 a proposito della (o del) sigma dà:"s.m. o f. inv.", che significa "sostantivo maschile o femminile invariabile", perciò credo proprio che siano valide entrambe le forme. GJo ≈ ◊ ≈ Parlami 12:40, 30 giu 2007 (CEST)[rispondi]