Apri il menu principale
Crystal Clear app ksirtet.pngQuesta voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Crossed sabres.svgGuerra
Monitoraggio fatto.svgLa voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (settembre 2010).
DGravi problemi relativi all'accuratezza o alla neutralità dei contenuti. Molti aspetti del tema sono trattati solo superficialmente o per nulla. È assai probabile che siano presenti uno o più avvisi o che vadano inseriti. (che significa?)
DGravi problemi di scrittura. Stile scadente. Strutturazione in paragrafi assente o molto carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
EGravissimi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. La voce necessiterebbe di file importanti per la comprensione del tema, ma ne è assolutamente priva. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel settembre 2010

Sul titolo & disambiguaModifica

Il template C non aveva motivo di essere inserito: esiste infatti un'altra 8. Armee, quella della Wehrmacht, che è una cosa diversa dal Deutsches Kaiserreich. Per il nome in tedesco spero non ci siano obiezioni, tutte le unità della Germania lo hanno così e al Progetto Guerra si è stabilito, per evitare traduzioni fantasiose, di tenere il nome in lingua originale delle unità. --Bonty - tell me! 10:12, 9 set 2010 (CEST)

In realtà la tua osservazione non risponde a nessuno dei miei due punti. 1) Una voce non dovrebbe avere un titolo che non compare mai nella voce; 2) una voce non dovrebbe avere un titolo disambiguato se (finché) su Wikipedia non esiste una voce con lo stesso titolo. Aggiungo che al lettore della voce non solo non viene spiegato il titolo, ma nemmeno il significato delle due paroline fra parentesi. Moongateclimber (msg) 10:19, 9 set 2010 (CEST)
Costruttivamente, ci sono due soluzioni "pulite": 1) creare la voce disambigua 8. Armee con i due riferimenti a questa (link blu) e all'altra (link rosso) (intitolando però questa 8. Armee (Impero tedesco), perché un conto è il nome delle unità militare, un conto il nome degli stati, per i quali su it.wiki si usano le denominazioni italiane) 2) ridenominare questa 8. Armee e mettere una nota disambigua verso 8. Armee (Wermacht). Moongateclimber (msg) 10:26, 9 set 2010 (CEST)
In origine le voce si chiamava Ottava armata tedesca, comunque le due "soluzioni pulite" di Moongateclimber mi sembrano entrambe buone (preferisco la prima), inoltre eliminando dal titolo Deutsches Kaiserreich, non credo che si vada in conflitto con le linee guide del progetto guerra. schickaneder (msg) 11:34, 9 set 2010 (CEST)
IMHO, meglio la disambigua 8. Armee con i rimandi a 8. Armee (Deutsches Heer) e 8. Armee (Wermacht) (e non con i nomi delle nazioni, altrimenti nel secondo caso dovremmo scrivere 8. Armee (Germania nazista)). Non è questo il caso, ma ricordiamoci che di [Numero]. Armee esistono anche quelle dell'Imperial regio Esercito austro-ungarico, e quindi la pagina di disambigua mi pare necessaria. --Franz van Lanzee (msg) 16:11, 7 ott 2010 (CEST)
Io non mi occupo di guerra e quindi non ho preferenze nel merito, mi fermo dove si arriva col buon senso generale e poi lascio decidere a chi è più interessato. In altre parole il mio contributo è: fate le disambiguazioni nel modo che vi pare migliore, a patto che si capisca che sono disambiguazioni e che si capisca come disambiguano, cioè quale significato selezionano fra i vari possibili. Se fra parentesi si mette una frase che il lettore può tranquillamente non conoscere (come mi sembra sia Deutsches Heer), come minimo va scritto un incipit da cui si capiscano entrambe le cose: che "Deutsches Heer" non fa parte del nome della cosa di cui stiamo parlando ma è una disambiguazione, e cosa vuol dire "Deutsches Heer". Altrimenti è come se vi trovaste una voce intitolata Ukkliuk (Fizzniuk) dove la parola "Fizzniuk" non compare mai nel testo e non si spiega che significa: orribile. Altrettanto orribile sarebbe che "Fizzniuk" volesse dire "architettura" in lappone e io avessi chiamato la voce così perché "Ukkliuk" è un palazzo in Lapponia... Moongateclimber (msg) 16:26, 7 ott 2010 (CEST)
Quoto Franz, saggia decisione --Bonty - tell me! 16:44, 7 ott 2010 (CEST)
Quindi in poche parole bisogna rinominare le voci Deutsches Kaiserreich in Deutsches Heer? scusate però ma ho un dubbio: Deutsches Heer è come dire Esercito italiano no? in generale "Deutsches Heer" (esercito tedesco) lo era la Wehrmacht e lo è la Bundeswehr...come per il Regno d'Italia scriviamo Regio Esercito non dovremmo scrivere uguale anche Deutsches Kaiserreich per l'Impero tedesco? comunque concordo con quanto detto da Franz è solo un mio dubbio...p.s. se è così sono da rinominare anche le divisioni nel tmp delle divisioni inglesi WWII--Riottoso? 19:27, 7 ott 2010 (CEST)
Ci va tra parentesi il nome delle forze armate tedesche di quel tempo. Siccome non c'era un equivalente della Wehrmacht, che racchiudesse tutto, deutschees heer va più che bene. Il template inglese lo sistemai io tempo fa --Bonty - tell me! 20:39, 7 ott 2010 (CEST)
allora si può iniziare lo spostamento delle pagine e aggiornare i tmp sull'esercito tedesco 1871-1918--Riottoso? 20:45, 7 ott 2010 (CEST)
p.s. non dovremmo creare un Aiuto:Convenzioni di nomenclatura/Convenzioni di nomenclatura unità militari e forze di polizia??--Riottoso? 20:47, 7 ott 2010 (CEST)
Ritorna alla pagina "8. Armee (Deutsches Heer)".