Discussione:Lingua inglese

Ultimo commento: 10 mesi fa, lasciato da 24.212.95.40 in merito all'argomento Problema di lingua sulla prima carta per il Quebec.
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Letteratura
Linguistica
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello completo (agosto 2020).
AVoce adeguatamente accurata. Tutti gli aspetti principali del tema sono affrontati con la dovuta profondità. Il tema è stabile e non dovrebbe necessitare di aggiornamenti futuri. (che significa?)
AVoce scritta in buon italiano e con buono stile. Sintassi e lessico adeguati, linguaggio chiaro e scorrevole, con uso attento di termini specifici. Strutturazione in paragrafi soddisfacente. (che significa?)
AI contenuti della voce sono interamente verificabili tramite fonti autorevoli e attendibili. Il tema è stabile e non dovrebbe necessitare di aggiornamenti futuri. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nell'agosto 2020

Untitled modifica

Siamo sicuri che la lingua Inglese vada in minuscolo? A me a scuola hanno insegnato che si tratta di un errore ortografico, magari ricordo male... --Olpus

in inglese è errore, in italiano è errore scriverlo in maiuscolo --Nick1915 - all you want 05:26, 7 gen 2006 (CET)Rispondi

Genitivo modifica

Ho cancellato la parte che diceva "espressioni come "The girl's father's car" ("l'auto del padre della ragazza") e simili sono sostituite normalmente da costrutti alternativi quali the car of the girl's father" perche' non mi sembrava giusta. Sono inglese e "the girl's father's car" mi e' molto piu' naturale che "the car of the girl's father".

non sono inglese, sono italianissima e studia inglese a scuola da ormai 9 anni... personalmente non mi è mai stata insegnata la frase "the car of the girl's father"...
Sono americano, e provo di evitare l'uso delle espressioni tipo "the girl's father's car". Certamente lo dico, ma di solito preferisco dire qualcosa come "the car of the girl's father".

anarchia modifica

penso ke ognuno possa dirlo come vuole...bellissimo Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 79.1.65.14 (discussioni · contributi) 16:37, 31 mag 2007 (CEST).Rispondi

WLF modifica

La voce e formattata tolto l'avviso--Salvo (msg) 18:46, 29 mag 2008 (CEST)Rispondi

Differenze modifica

Penso che sia fondamentale parlare delle differenze fra l'inglese Britannico e l'inglese Americano. A volte sono abissali, e servirà comunque a chiarire meglio il concetto di lingua inglese a livello internazionale, dato che in America, dice la voce, che non esiste l'inglese come lingua ufficiale.--79.27.29.137 (msg) 18:09, 5 giu 2008 (CEST)Rispondi

Come linguista non sono d'accordo, l'unica differenza veramente percepibile è l'accento, per il resto è possibile leggere interi passi di un giornale o di un libro senza che compaia alcun elemento distintivo. Sicuramente sono maggiori le differenze tra spagnolo europeo e spagnolo latino-americano, nonché tra portoghese europeo e portoghese brasiliano. Patetico poi affermare che negli Stati Uniti, di gran lunga il Paese anglofono più popoloso, senza il quale l'inglese non sarebbe certo più importante internazionalmente del francese o dello spagnolo, l'inglese non sarebbe riconosciuto lingua ufficiale ed il suo uso sarebbe puramente consuetudinario, come se uno volendo potesse sostituirlo con qualsiasi altra lingua. Zorobabele.

I nomi e gli aggettivi modifica

La parte che riguarda gli aggettivi e i nomi non è corretta, perchè , quella lì è un ' altra lingua.... Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Domenyco (discussioni · contributi) 18:21, 18 giu 2008 (CEST).Rispondi

Maiuscolo? modifica

Ma le lingue non andrebbero indicate in maiuscolo? l'Inglese, l'Italiano, etc... --Pequod76(talk) 20:11, 29 ott 2008 (CET)Rispondi

No. --Nemo 13:21, 23 feb 2009 (CET)Rispondi

Tempi semplicistici ? modifica

Vista la lista dei tempi verbalie, mi paremanchi dversa roba... Intanto, il futuro è soprattutto "will/wouldn't", "going to" è un alternativa... E poi, mancano sia il Present Perfect che il Past Perfect.... --79.42.240.84 (msg) 20:19, 28 gen 2009 (CET)Rispondi

non e realmente vero quello che dici riguardo al futuro. In Inglese, non esiste un tempo futuro, ma diversi modi per esprimere futuro, dei quali i piu comuni sono "going to" e "will." Io sono Americano e nella lingua parlata usiamo sopra tutto "going to." Mi scuso per un Italiano non perfetto!
Bisogna tenere presente che questa voce non deve diventare una grammatica. --Nemo 13:21, 23 feb 2009 (CET)Rispondi

da paride modifica

Non è assolutamente vero che l'inglese contiene più termini di origine non germanica che germanica, i termini di origine germanica sono in prevalenza, altrimenti sarebbe appartenente ad un altro ceppo linguistico. Non trovate che sia così?

Articolo indefinito modifica

[Mi sembra che il pezzo seguente riferito all'antico inglese sia scorretto (quanto meno gli esempi sono tratti dall'inglese moderno)]

L'articolo indefinito ( o indeterminativo) a\an è invariabile. Lo si usa davanti ai sostantivi singolari numerabili

  • Si usa an davanti ad una parola che inizia per suono vocale, e.g. an eagle, an honor, an F major chord. L'uso tipico si trova davanti ad una parola che inizia per vocale o "h" silente.
  • Si usa a davanti ad una parola che inizia per suono consonante, e.g. a cat, a house, a U-turn. L'uso tipico si trova davanti ad una parola che inizia per consonante o "h" aspirata (che si considera come consonante).

[Non sono però sicuro, qualcuno se la sente di eliminarlo?]

Giorgio Pythagoras (msg) 23:10, 12 ago 2009 (CEST)Rispondi

Old English modifica

Mi pare che la voce sia troppo sbilanciata sull'inglese antico, tanto più che in wikipedia esiste un'altra apposita voce "Old English". La mia proposta è che si lasci qui solo una sintesi sull'inglese antico, arricchendo invece la voce "Old English".

Tra parentesi, non capisco l'abbreviazione,


  • Inglese Antico (AI)


e l'uso non è costante nella pagina... E' inglese antico o antico inglese?


Onionsalad (msg) 22:16, 24 ago 2009 (CEST)Rispondi

Le voci di wikipedia sono in continua evoluzione ed in cerca di correzioni ;) in quanto frutto di successive rielaborazioni da parte di contributori diversi ed in diversi momenti nel tempo: se trovi errori o incongruenze correggile tranquillamente. Ciao --Pap3rinik (msg) 19:27, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi

Accenti britannici modifica

Nella parte sugli accenti regionali britannici si dice genericamente che al Sud non si pronuncia l'acca, ma AFAIK questa dovrebbe essere una caratteristica soprattutto del Cockney popolare londinese più che di altri accenti del Sud. Che ne dite?

Onionsalad (msg) 22:12, 24 ago 2009 (CEST)Rispondi


Errore grottesco modifica

Nel corso del XX secolo l'inglese è divenuto la lingua franca per eccellenza, abbattendo la precedente supremazia del francese che a sua volta aveva sostituito l'italiano ed il latino a fini di comunicazione diplomatica e scientifica

L'Italiano?? Ma quando mai???


L'ordine è :

Greco Latino Francese Inglese (anche se quest'ultimo non ha un passato di 1000 anni di supremazia come il francese ed è già in declino)

Due cose: nell'inserire il tuo intervento hai cancellato quello di un'altro utente: non si fa; fai delle affermazioni (che, peraltro, sono facilmente confutabili), ma non porti delle fonti per corroborarle: allo stato le cose rimangono quindi non possono non rimanere come sono. Cheers --Pap3rinik (msg) 19:25, 11 ott 2009 (CEST)Rispondi

Classifica modifica

Vorrei far rilevare che in questa voce,l'inglese risulta al terzo posto tra le lingue più parlate, ma se si guarda la voce Hindi anche questa risulta occupare il terzo posto. Ci dev'essere qualcosa che non va. Dove si potrebbe trovare una classifica attendibile? Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 89.97.177.24 (discussioni · contributi) 16:17, 14 dic 2009 (CET).Rispondi

Ciao e grazie della segnalazione. Ho provveduto a modificare la voce Lingua Hindi, che di fatto, secondo questa classifica, sta al 5° posto. La posizione numero 3 dell'inglese invece pare essere corretta. Grazie. --Cinzia 17:45, 14 dic 2009 (CET)Rispondi

Sardegna modifica

Assurdo asserire che l'inglese sia una delle lingue della Sardegna, anche se per fini turistici (nel qual caso dovremmo includere tutto il mondo). Non ho potuto fare altro che eliminare il passo. --58.12.70.235 (msg) 20:34, 21 dic 2009 (CET)Rispondi

Penso proprio tu abbia ragione, grazie per il contributo! --Cinzia 10:20, 22 dic 2009 (CET)Rispondi

sono un cultore della lingua inglese ed ho vissuto per 10 anni nel regno unito. La mia riflessioine è, anche se penso che qualcun altro possa averla già fatta, che i verbi irregolari siano quelli più antichi che con le loro desinenze manifestano una originalità non contaminata dai latinismi/francesismi che vedono i verbi più moderni terminare immancabilmente al passato in -ed. grazie angelo masotina bari

"Weather/time": significato ed etimologia modifica

Sulla pagina si legge:

Per questa ragione una delle caratteristiche più evidenti del lessico inglese è la ricchezza di coppie di sinonimi, dei quali l'uno di origine germanica, l'altro di origine latina, per indicare lo stesso oggetto o concetto ma con accezioni e sfumature diverse (es.: "freedom"/"liberty"; "pig/pork"; "weather/time"; "spear/lance", ecc.).

Quanto è scritto è vero, ma mi riservo di muovere un dubbio sulla coppia "weather/time". Innanzitutto, come si fa a sostenere che indicano "lo stesso oggetto o concetto con accezioni o sfumature diverse"? Siamo noi che, in italiano, chiamiamo indifferentemente "tempo" sia quello atmosferico che quello che denota il succedersi degli eventi, ma io penso che per un inglese, concettualmente, siano cose ben diverse!

Ho fatto una breve ricerca su time (che il passo citato ricollegherebbe ad un'etimologia latina), e il risultato è il seguente:

time (n.)
O.E. tima "limited space of time," from P.Gmc. *timon "time" (cf. O.N. timi "time, proper time," Swed. timme "an hour"), from PIE *di-mon-, from base *da- "cut up, divide" (see tide). (Fonte: Online Etimology Dictionary.)

Come si può vedere, nulla a che vedere con il latino.

Curiosamente, qualche paragrafo più in basso ("Mutazioni semantiche dei lemmi francesi") rispetto al passo da me citato, viene contrapposto il termine time – di cui viene affermata questa volta l'origine germanica (anglosassone) – a tense, di supposta origine francese (e, a sua volta, latina). Un'altra ricerca testimonia che ciò è vero; quindi, a comprova di quanto volevasi dimostrare, il lemma time non è di origine latina, rendendo l'esempio "weather/time" errato.

Provvedo a rimuoverlo (al suo posto è possibile farne molti altri: lo stesso paragrafo da me citato qualche riga fa ne contiene molti).

--151.16.79.28 (msg) 12:33, 25 ago 2011 (CEST)Rispondi

Aggiunta del numero di parlanti come L1 e L2 e relative fonti modifica

Ho aggiunto gli intervalli delle stime del numero di anglofoni come lingua madre (L1) o come seconda lingua (L2). L'intervallo della voce superiore nell'articolo inglese (1,4 miliardi) è esagerata: nessuna delle fonti citate indica una stima di L2 superiore al miliardo, né direttamente né indirettamente (ossia sommando le diverse cifre fornite all'interno della fonte), come testimonia anche la litigiosità riguardo alle cifre nella pagina di discussione della voce inglese. Ho quindi mantenuto le cifre delle stime esplicitamente date dalle fonti come seconda lingua, ossia 199 milioni - 1 miliardo .--Calànch (msg) 23:12, 27 gen 2012 (CET)Rispondi

Sicilia, Sardegna e Corsica modifica

Ma come si può sostenere che l'inglese abbia una grande diffusione in queste tre isole? Ha probabilmente la stessa diffusione di qualsiasi altro posto turistico i Italia, forse anche meno se si pensa a città come Roma o Firenze.

Credo che la piantina disegnata vada rivista... ci sono fonti certe? ... a me sembra strano che paesi come Spagna, Portogallo e Francia siano colorati in Blu (Stati che utilizzano tanto l'inglese) ... Rivedere anche i paesi degli altri continenti.

Formula di Flesch modifica

Salve, vorrei fare un redirect da Formula di Flesch, ma non saprei a quale sezione dirigerlo. Cosa dite? Grazie. --Godz x Daedalus (msg) 00:36, 1 apr 2014 (CEST)Rispondi

da lingua flessiva a lingua isolante modifica

E' evidente che l'inglese è sempre più una lingua isolante, da questo punto di vista sempre più vicina al cinese contemporaneo. Con la quasi totale scomparsa di desinenze, coniugazioni e con quel che rimane del congiuntivo, questo processo è ormai completo. Sarebbe interessante sapere come si è determinato questo passaggio e se ancora una volta non possa aiutarci lo studio dei verbi "autoctoni" nella modalità in cui questi hanno perso desinenze e coniugazioni. Il fenomeno all'esame è ancora più sorprendente poichè l'originale anglo-sassone , flessivo, subiva le influenze di lingue anch'esse flessive quali il latino e il francese dei conquistatori. Angelo Masotina, Bari

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 20:32, 12 gen 2018 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 07:29, 21 mar 2018 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:16, 10 mag 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 13:50, 31 ott 2018 (CET)Rispondi

Lingua ufficiale in USA modifica

A parte la contraddizione tra la nota 7 e la nota 8 (quest'ultima è peraltro presa da una fonte solo relativamente attendibile e certamente non probatoria), vorrei fare osservare che negli USA a livello federale (e anche nella maggior parte degli stati) vige un sistema di [i]common law[/i], in cui la consuetudine è fonte primaria del diritto.
Semmai è in Italia l'italiano a non essere lingua ufficiale, dato che è prevista come tale dallo Statuto albertino, non abrogato espressamente ma ritenuto superato dalla Costituzione, e un decreto ministeriale del 1869 non stabilisce che il toscano è lingua ufficiale dello Stato, ma solo che, preso atto dei lavori della commissione presieduta da Alessandro Manzoni, per lingua italiana si intende il toscano. Tuttavia nel diritto positivo (quello che gli anglofoni chiamano civil law) gli usi sono fonte del diritto praeter legem (cioè in assenza di legge scritta), tant'è vero che ci sono leggi costituzionali (ad esempio lo statuto speciale per la Regione autonoma Trentino - Alto Adige) che equiparano altre lingue all'italiano senza porsi il problema del fatto che l'italiano non è formalmemnte ufficiale: ciò che è di fatto e non è contra legem è anche de iure!
--159.213.32.230 (msg) 10:44, 21 gen 2019 (CET)Rispondi

Infatti... in molte costituzioni non è indicata la lingua ufficiale, ma questo non cambia minimamente il fatto che l'inglese sia la lingua ufficiale degli Usa (Paese dove vivono i 2/3 di tutti gli anglofoni del pianeta e che influenza più di ogni altro il fatto che l'inglese sia di gran lunga la lingua più diffusa nel mondo), che tutti gli americani sono tenuti a sapere, e che l'italiano sia la lingua ufficiale dell'Italia, che tutti gli italiani sono tenuti a sapere. - Michele

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:13, 22 apr 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 04:01, 9 giu 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Lingua inglese. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 23:03, 8 set 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 03:24, 22 nov 2022 (CET)Rispondi

Modifiche maggio 2023 modifica

La voce è in uno stato assolutamente disastroso da anni. Ho dato una leggera ripulita e riorganizzata. Ho tolto solo due fonti, un link ad Amazon (che non è assolutamente una fonte), e quella che supportava la seguente frase che era piazzata nel testo della voce in maniera completamente decontestualizzata.

"Nel corso dei secoli, il vocabolario inglese è cambiato in modo considerevole". Fonte: https://www1.ku.de/SLF/EngluVglSW/OnOnMon1.pdf

La fonte linkata di per sé è uno studio di lessicologia dell'inglese e non può essere usato per supportare quella frase estremamente generica e decontestualizzata, di fatto un'ovvietà: le parole sono cambiate in che modo, attraverso quali processi? Andrebbe spiegato. Mi accingo comunque a reintrodurre tale fonte. --37.161.246.233 (msg) 19:18, 6 mag 2023 (CEST)Rispondi

Problema di lingua sulla prima carta per il Quebec. modifica

Ciao, penso che ci sia un errore nella modellazione della prima mappa, o "Distribuzione dell'inglese nel mondo". Quando leggi la seconda dicitura, dice "Regioni in cui l'inglese è una lingua ufficiale, ma non la maggioranza". Il problema è che il Quebec è colorato e quindi supponiamo che l'inglese sia una delle lingue ufficiali, il che non è vero. Il francese è l'unica lingua ufficiale del Quebec. L'inglese non è una lingua ufficiale in Quebec. Questo può essere visto anche sul sito web ufficiale del governo del Quebec "https://www.quebec.ca/gouvernement/politiques-orientations/langue-francaise/loi ." Possiamo anche vederlo qui dove si dice che la lingua ufficiale del Quebec sia il francese dal 1974. "https://www.clo-ocol.gc.ca/fr/chronologie-evenements/quebec-adopte-sa-loi-langue-officielle" . Ho trovato anche questo su wikipedia che parla dell'adozione del disegno di legge 101 che conferisce al francese lo status di unica lingua ufficiale in Quebec."Charte de la langue française". So che nell'altra lingua di wikipedia la mappa è la stessa ma resta che è un errore. --24.212.95.40 (msg) 05:48, 9 giu 2023 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Lingua inglese".