Discussione:Locuzioni greche

Ultimo commento: 1 anno fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni interrotti
corrprec  00:32, 29 lug 2021‎ Untizioqualunque discussione contributi‎  1 213 byte +54‎  +U annulla Etichetta: Modifica visuale
corrprec  12:47, 24 lug 2021‎ Untizioqualunque discussione contributi‎  1 159 byte +186‎  annulla Etichetta: Modifica visuale
corrprec  02:04, 24 lug 2021‎ Untizioqualunque discussione contributi‎ m  973 byte 0‎  Untizioqualunque ha spostato la pagina Chalepa ta kala a Chalepà tà kalà annulla
corrprec  22:13, 23 lug 2021‎ Untizioqualunque discussione contributi‎  973 byte +119‎  annulla Etichetta: Modifica visuale
corrprec  16:43, 23 mar 2021‎ 79.41.29.147 discussione‎  854 byte +132‎  Aggiungo un’immagine. annulla Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
corrprec  16:17, 23 mar 2021‎ Merynancy discussione contributi‎ m  722 byte 0‎  typo annullaringrazia
corrprec  16:17, 23 mar 2021‎ Merynancy discussione contributi‎ m  722 byte 0‎  Merynancy ha spostato la pagina Chaleta ta kala a Chalepa ta kala senza lasciare redirect annullaringrazia
corrprec  16:13, 23 mar 2021‎ Merynancy discussione contributi‎  722 byte +25‎  varie annullaringrazia
corrprec  16:11, 23 mar 2021‎ Merynancy discussione contributi‎ m  697 byte 0‎  Merynancy ha spostato la pagina Χαλεπὰ τὰ καλά a Chaleta ta kala senza lasciare redirect: traslitterazione greco annullaringrazia
corrprec  15:35, 23 mar 2021‎ 79.41.29.147 discussione‎  697 byte −37‎  Elimino il template {{O}}: la pagina non è più orfana, ma ha un collegamento all’interno della voce locuzioni greche. annulla Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
corrprec  15:14, 23 mar 2021‎ 79.41.29.147 discussione‎  734 byte +734‎  Creo una nuova voce. Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Possibile copia-incolla


Sarebbe da collegare alle versioni inglese(List of Greek phrases) e tedesca(Liste griechischer Phrasen) da cui è tratta...grazie

Verso da Odissea - libro 1 verso 183, manca l'apostrofo dopo il secondo "epì".

Πᾶσα γυνὴ χόλος ἐστίν• ἔχει δ᾿ ἀγαθὰς δύο ὥρας• τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ. modifica

Direi che la traduzione italiana è sbagliata: ha due ore buone, una nel letto, una nella morte. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Bedwere (discussioni · contributi).

  Fatto, ho corretto. --Epìdosis 15:15, 27 giu 2016 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:15, 3 lug 2022 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Locuzioni greche".