Massimo Pazzini

francescano e biblista italiano (1955-)

Massimo Pazzini O.F.M. (Verucchio, 29 ottobre 1955) è un francescano e biblista italiano.

Massimo Pazzini O.F.M.

Biografia modifica

Massimo Pazzini appartiene alla Provincia S. Antonio dei Frati Minori (Nord Italia). È licenziato in Teologia dogmatica (STAB di Bologna, 1982) e in Teologia biblica (Studium Biblicum Franciscanum di Gerusalemme, 1985). Ha conseguito il Bachelor of Arts in Lingua ebraica e Lingue semitiche antiche all'Università Ebraica di Gerusalemme (1990) e la laurea in Lingue e civiltà orientali all'Istituto Universitario Orientale di Napoli (1998).

È stato professore invitato di siriaco e di ebraico all'École biblique et archéologique française di Gerusalemme. Ha tenuto un seminario intensivo di Critica textus alla Facoltà di Teologia di Lugano (2013). Dal 1991 insegna ebraico, aramaico e siriaco allo Studium Biblicum Franciscanum di Gerusalemme, dove risiede.

Ha pubblicato alcune opere riguardanti le lingue bibliche e diversi articoli di carattere scientifico. Per la bibliografia completa si veda la pagina relativa dello SBF,[1] aggiornata annualmente.

Dal 2011 al 2017 è stato direttore dello Studium Biblicum Franciscanum di Gerusalemme, decano della Facoltà di Scienze bibliche e Archeologia della Pontificia Università Antonianum.

Opere modifica

Individuali modifica

  • Massimo Pazzini, Grammatica siriaca, Franciscan Printing Press, Jerusalem 1999
  • Massimo Pazzini, Il libro di Rut la moabita. Analisi del testo siriaco, Franciscan Printing Press, Jerusalem 2002
  • Massimo Pazzini, Lessico concordanziale del Nuovo Testamento siriaco, Franciscan Printing Press, Jerusalem 2004 (ristampa Edizioni Terra Santa, Milano 2014)
  • Massimo Pazzini, Il targum di Rut. Analisi del testo aramaico, Edizioni Terra Santa, Milano 2009
  • Massimo Pazzini, Il libro dei dodici profeti. Versione siriaca, vocalizzazione completa, Edizioni Terra Santa, Milano 2009 (ISBN 978-88-6240-072-5)
  • Massimo Pazzini, L’antenata del Messia. Il libro di Rut: versioni antiche e moderne a confronto, Chirico, Napoli 2019, 123 pp.
  • Massimo Pazzini, La Moabita. Il Midrash Rabbah del libro di Rut, Chirico, Napoli 2019, 139 pp.
  • Massimo Pazzini, I sette Salmi penitenziali nel Midrash Tehillim, Chirico, Napoli 2020, 96 pp. (online: https://www.academia.edu/s/3da74a5c21?source=link).
  • Massimo Pazzini, La via della legge. Midrash sul Salmo 119, ETS, Milano 2021, 141 pp.
  • Massimo Pazzini, Sono stato a Gerusalemme. Lettere di pellegrini ebrei, Chirico, Napoli 2021, 144 pp.
  • Massimo Pazzini, Lodate Iddio. I midrašim dei Salmi 146–150, Chirico, Napoli 2021, 88 pp. (online: www.academia.edu).
  • Massimo Pazzini, Midrash Tehillim. Libro primo: Salmi 1-41, ETS, Milano (licenziato per la stampa in ottobre 2021).

In collaborazione modifica

  • Alviero Niccacci, Massimo Pazzini, Il rotolo di Rut. Analisi del testo ebraico, Franciscan Printing Press, Jerusalem 2001. Edizioni Terra Santa, Milano 2008
  • Gregor Geiger, Massimo Pazzini, En pāsē grammatikē kai sophiā, Saggi di linguistica ebraica in onore di Alviero Niccacci, ofm, Milano-Gerusalemme 2011
  • Alviero Niccacci, Massimo Pazzini, Roberto Tadiello, Il libro di Giona. Analisi del testo ebraico e del racconto, Franciscan Printing Press, Jerusalem 2004. Edizioni Terra Santa, Milano 2013
  • Stefano Cavalli, Frédéric Manns, Massimo Pazzini, Tutto è vanità. Il libro di Qoèlet nelle versioni della LXX, della Pešiṭtā e del Targum, Chirico, Napoli 2015
  • Massimo Pazzini (a cura di), La vita come viaggio… Ricordando Pietro A. Kaswalder, Edizioni Terra Santa, Milano 2015
  • (Con V. Brosco, F.G. Voltaggio, A. Niccacci, F. Manns, S. Cavalli, R. Di Segni), Qōhelet. Annotazioni esegetiche, Chirico, Napoli 2016.

Altre collaborazioni modifica

  • Insieme a Pierbattista Pizzaballa e altri ha collaborato alla preparazione di Ordo missae (hebraice), Jerusalem 1994 (ha curato la vocalizzazione dell'ebraico)
  • Insieme a Jacob Barclay ha collaborato alla seconda edizione di The New Covenant Commonly Called the New Testament Peshitta Aramaic Text with a Hebrew Translation, The Bible Society, Jerusalem (2005)
  • Pietro Magnanini, Pier Paolo Nava, Grammatica di aramaico biblico, Bologna 2005 (ha collaborato alla pubblicazione e ha scritto la Presentazione del volume, pp. 5-6)
  • Ha collaborato alla pubblicazione della Grammatica ebraica di Jacob Weingreen nella sua traduzione italiana, della quale ha scritto la “Presentazione” (pp. IX-XI)
  • Ha curato l'edizione postuma di: Pietro A. Kaswalder, Giudea e Neghev. Introduzione storico-archeologica, ETS, Milano 2018.
  • Con Roberto Reggi: Il vangelo di Marco. Traduzione interlineare italiana del testo siriaco della Peshitta, giugno 2020, 69 pp. (https://www.slideshare.net/RobertoReggi1/marco-peshitta-234859611).
  • Con Roberto Reggi: Il vangelo di Matteo. Traduzione interlineare italiana del testo siriaco della Peshitta, giugno 2020, 106 pp. (https://www.slideshare.net/RobertoReggi1/matteo-peshitta/).
  • Con Roberto Reggi: Il vangelo di Luca. Traduzione interlineare italiana del testo siriaco della Peshitta, dicembre 2020, 112 pp. (https://www2.slideshare.net/RobertoReggi1/luca-peshitta).
  • Con Roberto Reggi: Il vangelo di Giovanni. Traduzione interlineare italiana del testo siriaco della Peshitta, aprile 2021, 79 pp. (https://www.slideshare.net/RobertoReggi1/giovanni-peshitta/).

Note modifica

Voci correlate modifica

Altri progetti modifica

Collegamenti esterni modifica

Controllo di autoritàVIAF (EN4620706 · ISNI (EN0000 0000 6150 2822 · SBN RMSV043278 · BAV 495/289769 · LCCN (ENno2003060838 · GND (DE142860859 · BNF (FRcb150526361 (data) · J9U (ENHE987007266460905171
  Portale Religione: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di Religione