Discussione:Sestriere

Ultimo commento: 8 mesi fa, lasciato da 151.28.180.103 in merito all'argomento Comune più alto d'Italia...?
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Piemonte
Comuni italiani
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello minimo (luglio 2010).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
DGravi problemi relativi alla verificabilità della voce. Molti aspetti del tema sono completamente privi di fonti attendibili a supporto. Presenza o necessità del template {{F}}. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file importanti per la comprensione del tema. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel luglio 2010


Foto modifica

Una foto un po' meno triste non riusciamo a trovarla?--Dardorosso 22:47, 19 set 2006 (CEST)Rispondi

Curiosità modifica

Ho letto questa curiosità su un opuscolo di una agenzia immobiliare, non so la fonte esatta e se questa sia attendibile, da valutare e decidere se è il caso di aggiungerla:

Il suo nome trae origini dall'antica denominazione latina "ad Petram Sixtariam" o Sexstariam così chiamato perchè situato al sessantesimo miglio da "Augusta Taurinorum": infatti oggi Sestrieres dista circa 95 km da Torino.

La storia vuole che Annibale abbia sfruttato questo importante valico naturale per la sua marcia alla conquista di Roma.

Grazie, Giò. Utente non registrato. Per contattarmi

Ho cercato sul sito del comune e viene riportata anche lì sia l'origine del nome derivante da “Petra Sextreria” sia il fatto che si presume, secondo alcuni resti archeologici, Annibale sia passato durante la traversata, quindi direi possa essere inserita in storia. Per registrarti clicca in alto a destra dove c'è Entra/Registrati, leggi Aiuto:Come registrarsi. Nottambulo (msg) 06:18, 13 giu 2008 (CEST)Rispondi

Comune più alto d'Italia...? modifica

Ciao! Sul sito ufficiale del comune c'è scritto che è il comune più alto d'Italia, ma non sarebbe Courmayeur (4807 m - Monte Bianco)? Grazie, --Zygo84 (msg) 22:37, 13 gen 2016 (CET)Rispondi

Se l'altitudine si riferisce all'altezza sul livello del mare della casa comunale, Sestriere è il più alto-- Barone Birra 17:27, 15 apr 2016 (CEST)Rispondi

Grazie! L'ho specificato nell'articolo, per evitare fraintendimenti. --Zygo84 (msg) 02:10, 16 apr 2016 (CEST)Rispondi
Buongiorno, ma il comune più alto d'Italia non è Trepalle (SO)? --151.28.180.103 (msg) 08:33, 29 ago 2023 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Sestriere. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 23:03, 31 lug 2019 (CEST)Rispondi

Séstrier o Sestrièr? Quando nacque il nome italiano? modifica

Séstrier non è il nome piemontese, è solo una distorsione linguistica molto diffusa tra gli sciatori, sia che parlino in italiano sia che parlino in piemontese. Sestrier (senza accenti) è la forma corretta in piemontese, dove l'accento non scritto cade sulla seconda "e". Anche l'uso dell'articolo maschile singolare (dove il nome originale francese si presenta come un femminile plurale) mi pare improprio ma molto diffuso, tanto in italiano quanto in piemontese. Oggi si dice infatti -- in italiano -- "Colle del Sestriere"; però nel Dizionario generale geografico-statistico degli Stati Sardi (del 1855) compariva come "Colle di Sestrières", rivelando che probabilmente l'introduzione dell'articolo è relativamente recente. Bisognerebbe fare qualche ricerca più approfondita... Inoltre a livello storico andrebbe specificato che la frazione (prima di Pragelato e poi di Cesana) mantenne il suo nome francese (Sestrières) fino al 1934, per poi divenire Comune dal 1935 col nome italiano (Sestriere); tuttavia ancora oggi il nome francese è piuttosto diffuso. --Piccolo vescovo (msg) 15:43, 9 nov 2019 (CET)Rispondi

Ciao, ho una domanda: ho sempre sentito pronunciare questo toponimo alla francese, ma qual è la forma corretta? Gli autoctoni come lo pronunciano? Secondo la pronuncia italiana indicata nell'incipit dell'articolo? --Zygo84 (msg) 18:43, 8 feb 2021 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Sestriere. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:24, 20 nov 2019 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 05:59, 22 set 2020 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Sestriere".