Discussione:Gianduja

Ultimo commento: 1 anno fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni interrotti
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Piemonte
Teatro
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Giovanni della douja modifica

Circa la traduzione di doja in boccale, non sono sicuro che sia corretta. Per quanto ne so io in piemontese il termine si può usare come sinonimo di boccale, ma la "doja" propriamente detta è pittosto una brocca, nella quale il vino è contenuto ma dalla quale non si beve direttamente, come in un boccale, ma lo si versa in un bicchiere. Quindi la traduzione più corretta del nome della maschera non dovrebbe essere "Gioann dla doja ovvero Giovanni della brocca"? Non ho fonti e il mio piemontese è purtroppo arrugginito, quindi non modifico la voce, ma se qualcuno confermasse o smentisse ne sarei felice :-) --Phyrexian (msg) 21:18, 7 gen 2011 (CET)Rispondi

Voce senza fonti e basata su chiacchiere di paese modifica

Non mi sembra che la voce sia affidabile: è piena di citazioni in piemontese senza fonte, di aneddoti al limite del favolistico, di affermazioni che le più recenti ricerche storiche in materia hanno sconfessato (ad esempio, nell'articolo si dice che Bellone era di Racconigi mentre è stato recentemente ritrovato il suo atto di morte che certifica essere nato e vissuto a Torino). Anche gli aneddoti sulla vita dei due burattinai sono basati su racconti popolari e non sono supportati da nessuna fonte archivistica. Non è meglio riscrivere la voce del tutto sulla base di fonti affidabili? Le uniche due note rimandano al sito dell'Associassion Piemontèisa (che si occupa di folklore) e ad un articolo sulle caramelle Gianduja... un po' poco, non credete? --Ludoepa (msg) 18:26, 2 apr 2020 (CEST)Rispondi

Hai ragione sul fatto che la voce sia senza fonti, o meglio, la voce ha una consistente bibliografia, ma i testi non sono citati puntualmente. Per questo c'è un avviso in cima alla voce. Se hai sottomano delle fonti autorevoli puoi aggiornare la voce. --Phyrexian ɸ 21:44, 3 apr 2020 (CEST)Rispondi
Fatto! Ho provveduto a modificare la voce, per quanto mi è stato possibile, basandomi sulle fonti. Ho cercato di rispettare il più possibile il (caotico) testo originario. A mio avviso, però, la voce (specialmente la seconda parte, legata al folklore, per la quale non ho trovato fonti attendibili oppure, se ci sono, sono tra loro discordanti) andrebbe scritta da un utente più esperto di me; oppure, essendo in palese discordanza con la sezione storica, andrebbe eliminata del tutto.--Ludoepa (msg) 23:09, 24 apr 2020 (CEST)Rispondi

Processo a Torino, testo senza fonte modifica

Ho notato che [@ Ruthven] ha rimosso una piccola porzione di testo, che era senza fonte. La riporto di seguito dando il beneficio della buona fede a chi l'ha inserita. Anche fosse solo una leggenda, con una fonte adeguata sarebbe interessante.

Al processo ripeterono le frasi incriminate: “Liberté egalité fraternité, ij fransèis a van an caròssa e noi a pe"! E poi ancora: “Viva la Fransa viva Napoleon, chiel a l'é rich, e noi ëstrasson”. ("Libertà eguaglianza fraternità, i francesi vanno in carrozza e noi a piedi". "Viva la Francia, viva Napoleone, lui è ricco e noi straccioni".) Nel tribunale il pubblico divertito esplose in fragorose risate, ma non i giudici decisamente infuriati. Accusati di aver tramato contro lo Stato i due furono condannati a morte e rinchiusi nelle Torri Palatine, ma riuscirono a fuggire.

--Phyrexian ɸ 13:40, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi

@Phyrexian Tieni conto che nella fonte presente, tutta questa parte sul processo non c'è, il che fa supporre che sia fortemente romanzata e/o inventata post eventum. Da prendere con le pinze, quindi. --Ruthven (msg) 13:43, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi
[@ Ruthven] Sì certo, ho letto la fonte. Infatti hai fatto bene a rimuovere invece che apporre un "senza fonte". Ma nel remotissimo caso... avere traccia in discussione è meglio che averla sepolta in cronologia. :-) --Phyrexian ɸ 13:47, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi

[@ Ruthven, Phyrexian] In effetti il resoconto pare un po' romanzato: ho scovato "Forse non tutti sanno che a Torino..." di Laura Fezia, edita da Newcompton, che descrive gli avvenimenti in modo più sommario al capitolo 34: «Tornati a Torino nel 1807, la situazione non migliorò, anzi, ai due andò di male in peggio, perché proprio in quel momento Gerolamo Bonaparte era stato nominato re di Vestfalia: il popolo iniziò a identificare il burattino di Sales e Bellone come il fratello dell'imperatore e gli spettacoli finirono per assomigliare a una satira antinapoleonica, tanto che i burattini furono condannati alla pena di morte, tramutata poi nel confino.» Invece le frasi incriminate vengono spesso citate come dette dal personaggio negli spettacoli, non dai burattinai. (e scusate, ma a me pare che la grafia piemontese più corretta per Giandoja dovrebbe essere con la "o", in posizione tonica ma non accentata). --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 17:44, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi

Burattini condannati a morte? Forse i burattinai. Comunque questo resoconto contrasta col paragrafo rimosso, che quindi per ora rimane rimosso. Non ho capito il commento sulla grafia, non è scritto con l'accento da nessuna parte mi pare. --Phyrexian ɸ 17:51, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi
Chiedo scusa del refuso, volevo scrivere burattinai. Il mio intervento, forse superfluo, forse discorsivo, non tendeva a reinserire il paragrafo. Grafia piemontese: la "ò" (scritta accentata, pronunciata "o") è sempre tonica; nei rari casi in cui l'accento tonico cada su una "o" (da pronunciare "u") ovviamente non si accenta.Può sembrare arabo, ma è piemontese. --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 22:08, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi
Non riesco assolutamente a capire di cosa tu stia parlando, perdonami. Ho capito il discorso dell'ortografia, ma non ho capito se c'è un errore da correggere da qualche parte. --Phyrexian ɸ 22:52, 10 mag 2021 (CEST)Rispondi
Certe volte sono troppo criptico e divago su particolari inutili. Visto che siamo su WP in italiano, va tutto bene com'è. --Il TuchinoAmo la Pace, non fatemi la guerra! 04:53, 11 mag 2021 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 11:06, 6 nov 2022 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Gianduja".