Benvenuto Benvenuto su Wikipedia, 9af9af!
Guida essenziale
Con i tuoi interessi e le tue conoscenze puoi far crescere il sapere libero e l'enciclopedia. Scrivi nuove voci o amplia quelle già esistenti: il tuo contributo è prezioso!

Wikipedia ha solo alcune regole inderogabili, i cinque pilastri. Per un primo orientamento, puoi guardare la WikiGuida, leggere la Guida essenziale o consultare la pagina di aiuto.

Ricorda di non copiare testi né immagini da libri o siti internet poiché NON è consentito inserire materiale protetto da copyright (nel caso sia tu l'autore, devi seguire l'apposita procedura), e di scrivere seguendo un punto di vista neutrale, citando le fonti utilizzate.
Buon lavoro e buon divertimento da parte di tutti i wikipediani!
Altre informazioni
Apponi la firma nei tuoi interventi
  • Visualizza l'elenco dei progetti collaborativi riguardanti specifiche aree tematiche dell'enciclopedia: puoi partecipare liberamente a quelli di tuo interesse o chiedere suggerimenti.
  • Identificati nelle pagine di discussione: firma i tuoi interventi con il tasto che vedi nell'immagine.
  • Una volta consultata la Guida essenziale, prova ad ampliare le tue conoscenze sul funzionamento di Wikipedia con il Tour guidato.
  • Hai già un altro account oppure qualcun altro contribuisce dal tuo stesso computer? Leggi Wikipedia:Utenze multiple.
Serve aiuto?

Se hai bisogno di aiuto, chiedi allo sportello informazioni (e non dimenticare che la risposta ti verrà data in quella stessa pagina). Se avessi bisogno di un aiuto continuativo, puoi richiedere di farti affidare un "tutor".

Hello and welcome to the Italian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Italian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language or you can contact directly a user in your language. We hope you enjoy your time here!
Tour guidato
Raccomandazioni e linee guida
Copyright
Progetti tematici
Glossario

Naturalmente un benvenuto anche da parte mia! Se avessi bisogno di qualcosa non esitare a contattarmi. --Ppong (msg) 18:11, 19 gen 2014 (CET)Rispondi

Collaborazione modifica

Ciao. Grazie per avermi voluto coinvolgere nel lemma da te tradotto sul Merinide Abū Yūsuf. Non c'è stato molto da fare, perché la voce era fatta bene, salvo per l'eccesso di link relativi ad alcune voci (il link dovrebbe essere ripetuto solo se a distanza sensibile dalla prima occorrenza e non ogni 2-3 righe) e per l'errore storico d'impiegare il termine "Marocco", al posto del quale si deve usare invece usare "Maghreb" o "Maghreb al-Aqṣā" (che vuol dire "Maghreb estremo"), visto che il Marocco come tale nascerà assai dopo.
Un'ultima cosa se chiami qualcuno in aiuto. Il lemma non devi correggerlo, sennò si entra (come in effetti è successo) in "conflitto di edizione". Ma nulla di grave, tutto sommato. Un saluto cordiale e buon lavoro. --Cloj 14:36, 23 gen 2014 (CET)Rispondi

Sì. Lo conosco (e l'ho pure insegnato). Se vedi sul mio sito ne avrai la conferma (benché autocertificata). Gli apostrofi sono in realtà distinguibili in due ben diversi grafemi e fonemi: la ʿayn (indicata da un apostrofo al contrario) e la hamza (un apostrofo apparentemente normale, ma tipografico). Se vuoi approfondire vedi Traslitterazione dall'arabo, che in parte o contribuito a scrivere, e Aiuto:Arabo che invece ho redatto nella sua interezza. Ciao.--Cloj 20:20, 24 gen 2014 (CET)Rispondi
Caro/a 9af9af, hai fatto una cosa abbastanza grave, che sarebbe sanzionata severamente dagli Amministratori se tu non fossi, con ogni evidenza, inesperto di WP.
Hai infatti lavorato su un file che stavo costruendo e che era per questo motivo contrassegnato dal Template {{WIP}} che sta a significare che quel lemma è in corso di lavorazione (Work in Progress) e che esso non deve ssere modificato neppure con una virgola fintanto che quel Template non sia stato rimosso.
C'è da dire che leggere quello che sinteticamente c'è scritto nel Template stesso ti avrebbe aiutato, così come è necessario conoscere le regole che reggono il lavoro su Wikipedia per evitare di fare cose da evitare ed essere quindi ammonito ufficialmente, bloccato in scrittura per un certo periodo di tempo, fino all'estrema sanzione di essere bannato da questo Progetto. Non procedere a lume di naso perché - come hai dimostrato nella voce al-Mansura (Maghreb) - è facile sbagliare. ::Questo è un avvertimento amichevole e che non avrà conseguenze, visto che sei un neofita (qui si dice niubbo) ma la buona fede deve lasciare spazio a una maggior consapevolezza della nostra policy, per evitare di ripetere questi errori. Ciao. --Cloj 23:29, 24 gen 2014 (CET)Rispondi
Nessun problema. Errare - specie alle prime armi - è umano. Ho sbagliato anch'io all'inizio e lo capisco bene.
Non lo metto in dubbio ma possibile che non figurasse sul tuo smartphone il Template? Non dovrebbe essere possibile e non capisco come possa essere accaduto. Ma (te lo ripeto) non c'è alcun problema. Ciao e buon proseguimento di lavoro (sul PC). Oh, a proposito, non si può parlare di Marocco per i Merinidi. Il termine è nato molto dopo. All'epoca quella regione si chiamava Maghreb al-Aqsa.--Cloj 13:16, 25 gen 2014 (CET)Rispondi
Fatto. Hai ancora una volta usato l'assai improprio termine "Marocco" e vedo che lavori ancora da mobile. Attento/a ai problemi che può provocare. Altre due cose: usa il Template Bio per le biografie e inserisci in Discussioni la voce di WP da cui hai tradotto il lemma. Penso fosse quella francese, ma la parte sulla fantasiosa missione di re Giovanni l'hai presa da un'altra parte. Vedi tu. Ciao e buon proseguimento di lavoro. --Cloj 12:19, 26 gen 2014 (CET)Rispondi
Guarda che il mio non era mica un rimprovero. Io stesso traduco spessissimo. E aggiungere qualche notizia, se si sa qualcosa, va più che bene. E correggere è anche meglio. Marocco, sul lemma inglese, è un nonsense storico. Sarebbe come dire Emirati Arabi Uniti nel parlare delle regioni di quelli che si chiamavano Trucial States, o Stati della Tregua (o Costa dei Pirati) nel XVIII secolo.
Allora vai a scrivere il lemma d'origine (così ti scarichi anche delle responsabilità di eventuali errori). Scrivi (senza firmare) {{tradotto da|en|nomedellemmainlinguainglese}}. Fallo tu perché tu hai il merito di avere arricchito WP italiana con questa voce. Ciao e grazie. --Cloj 16:20, 26 gen 2014 (CET)Rispondi
Dovrai pazientare. Sono al momento impegnato su un lemma assai complesso. Un'altra dritta: firma sempre i tuoi interventi. Mi sarà più facile giungere sulla tua Pagina di Discussione per risponderti., Grazie e ciao. --Cloj 21:28, 27 gen 2014 (CET)Rispondi

In realtà non posso seguitare a tenerti dietro, perché anch'io ho da fare e perché, soprattutto, devi imparare a marciare da solo/a.
Ad esempio: controlli mai quello che scrivi? Non credo sempre, altrimenti ti renderesti conto che certi Template esistenti in altre WP e che tu traduci, da noi non funzionano, semplicemente perché non esistono. Come, ad esempio, {{p}}|XX-XX per indicare le pagine (p. o pp. XX-XX). Oppure {{opcit}} per indicare op. cit..
Ti ricordo anche che al-Andalus non è il nome arabo della Spagna ma solo di quella parte sotto dominio islamico.
Vedrò di controllare ciò che mi indichi, ma la cosa migliore non è ricevere in regalo un pesce ma imparare a pescarlo da soli. Un cordiale ciao. E buon lavoro. Da solo (salvo casi davvero particolari).--Cloj 19:23, 29 gen 2014 (CET)Rispondi

Su al-Andalus hai le idee chiare, lo riconosco. Ma nel testo tradotto avevi scritto "In parte fu grazie a loro che gli insegnamenti delle accademie talmudiche di Sura e Pumbedita, e più tardi di Qayrawan, poterono diffondersi in Marocco, e in Spagna." Il risultato è che il lettore legge "Spagna", anche se il link rimanda al corretto "al-Andalus". Un difetto di comunicazione puramente visiva, che colpisce solo chi non vuole linkare quella parola "Spagna" (intesa qui nel senso di "Penisola iberica").
Rileggendomi mi accorgo che forse ti ho comunicato male, e in modo forse troppo asciutto, quello che volevo dirti. Me ne dispiace, semmai. Non voglio evitare in assoluto di darti una mano (a tutti fa comodo una mano in più) e ti sono grato della fiducia che riponi nella mia capacità di correttore, specie di bozze. Ho solo paura di dover controllare per sempre tutti i tuoi lemmi. Che invece mi sembrano complessivamente ben fatti e assai utili. Resta inteso che puoi chiedere sempre il mio parere, per quello che ti potrà servire. Ho intanto rivisto tutto. --Cloj 20:30, 29 gen 2014 (CET)Rispondi

Note in Abu al-Hasan b. Uthman modifica

Ciao correggendo l'uso del template cita in Abu al-Hasan b. Uthman mi sono accorto che c'è una citazione a un autore (Agrait, nota 13) che non compare in bibliografia. Puoi per caso aggiungerla?--Moroboshi scrivimi 12:40, 16 feb 2014 (CET)Rispondi

Nomi arabi modifica

Ciao. Sono davvero lieto che ti occupi con tanta passione a completare i vuoti di WP per quanto riguarda Ifriqiya e al-Andalus. Uno/a come te ci voleva proprio. Però dovresti cortesemente comunicarmi l'onomastica araba che ti accingi a scrivere, così da evitare dizioni non scientifiche (che abbondano su Internet e anche su altre WP). Dato che non conosci l'arabo, approfitta pure di me. Non sempre, come sai, ho tempo, ma farò di tutto per fare anch'io la mia particina, almeno in questo. Grazie e un cordiale saluto. --Cloj 20:04, 17 feb 2014 (CET)Rispondi

Bene. Un po' per volta li controllo. Ciao. --Cloj 20:11, 17 feb 2014 (CET)Rispondi

Collegamenti a Conquista di Ceuta modifica

Grazie per il lavoro fatto su Conquista di Ceuta. Ti vorrei sensibilizzare sull'importanza di integrare, quanto più è possibile, ogni nuova voce nell'ipertesto dell'enciclopedia (ma lo stesso vale anche per quelle già esistenti). Per questo motivo, occorre creare un collegamento in ogni altra voce che la richiama o vi fa riferimento, anche se l'occorrenza non è testuale (ad es: "la battaglia di Ceuta", "la presa di Ceuta", "la vittoria a Ceuta"). Per stavolta ci ho pensato io

Quando c'è un nesso significativo, deve essere inserita anche nella sezione "voci correlate" di altre voci dell'enciclopedia.--93.144.74.135 (msg) 16:02, 28 feb 2014 (CET)Rispondi

Le fonti servono per scrivere quello che dicono non quello che ci si immagina estrapolando ad altri contesti.--Bramfab Discorriamo 13:57, 3 mar 2014 (CET)Rispondi

Imprecisioni nell'utilizzo delle fonti modifica

Ho notato imprecisioni in Storia della Sicilia islamica, in pratica si scrivono cose che le fonti non dicono o dicono diversamente. Forse dovute alla traduzione della fonte inglese. Mi permetto di chiederti una maggior precisione. Grazie --Bramfab Discorriamo 11:10, 3 mar 2014 (CET)Rispondi

Aragonesi modifica

Hai ragione. Che errore! Correggi pure. Grazie. --Cloj 13:31, 9 mar 2014 (CET)Rispondi

A essere sofistici la Corona d'Aragona rimase senza titolari solo nel 1700, quando si estinse la linea dinastica degli Asburgo di Spagna. Ma averla mantenuta in vita dopo i Re Cattolici, fu in effetti un puro formalismo. --Cloj 13:35, 9 mar 2014 (CET)Rispondi

Esortazione modifica

Ciao, e grazie dei tuoi contributi. Vorrei però esortarti a non limitarti a a ritocchi, a correzione di refusi e altre quisquilie (sempre utili, comunque), ma ad addentrarti maggiormente negli argomenti che ti/ci appassionano. Ad esempio, perché non finisci di tradurre la Battaglia di Marj al-Suffar (1303)? Un saluto speranzoso. --Cloj 10:17, 24 mar 2014 (CET)Rispondi

Non dubito che ci fosse un'identità di vedute tra Legge mosaica e cultura islamica sulla fattispecie del tradimento politico ma è estremamente improbabile che Maometto conoscesse la Legge mosaica e che rendesse omaggio a essa, dal momento in cui ci fu la "Rivelazione" che impose il cambiamento della qibla da Gerusalemme a La Mecca. Era il Rescritto di Medina dell'anno 1 dell'Egira il puntello giuridico della sentenza. Che poi, appunto, vi fosse un medesimo atteggiamento punitivo tra cultura ebraica e nascente cultura islamica, questo è molto ragionevole ma nessuna fonte ne parla e WP inglese non è una fonte accettabile (come tutte le WP, d'altronde).
Grazie di questa chiacchierata. Tra l'altro ho visto e apprezzato il completamento della traduzione di non ricordo più quale Ilkhan mongolo. Sto cercando di creare tutte le voci in merito, vista la loro rilevanza storica. A presto. --Cloj 18:38, 3 apr 2014 (CEST)Rispondi

Teoricamente i titoli come califfo, sultano, ecc., dovrebbero andare in minuscolo ma io spesso uso la maiuscola. Comunque hai fatto un buon lavoro, per quanto ne so io. Ma confesso che del personaggio conosco assai poco e anche il lemma arabo è assai scarno di utili informazioni di tipo non militaresco. Menendez Pidal, in ogni caso, è stato un ottimo studioso. Ciao. --Cloj 18:39, 7 apr 2014 (CEST)Rispondi

Stai facendo un buon lavoro sui Nasridi. Complimenti. --Cloj 21:15, 12 apr 2014 (CEST)Rispondi

Lettere di Maometto modifica

Cosa penso delle lettere? Che siano un falso propagandistico degli storici musulmani posteriori, che vollero accreditare il Profeta come un uomo di Dio che non deponeva la speranza ecumenica di chiamare tutti gli uomini a un'unica religione. Di tali lettere - in un periodo di estremo analfabetismo generalizzato -non resta alcuna traccia, né sappiamo cosa fosse usato come supporto scrittorio (se papiro, stoffa o pergamena).
Il dato va comunque riportato (perché anche i mitologemi fanno parte della storia), con molti "se" e molti condizionali, senza però arzigogolarci troppo.

Quanto all'obiettivo delle conquiste, ciò resta un punto interrogativo. Io appartengo alla corrente storiografica espressa da Hugh Kennedy e del mio collega e amico Fred Donner, secondo cui in effetti il primitivo fine di Medina era quello di assoggettare i gruppi arabofoni e niente di più. Fu però l'estrema debolezza avversaria in Siria-Palestina dapprima e in Egitto poi a mutare i loro piani. Ciò è dimostrato dall'esiguità dei primi contingenti di truppe spediti in Siria e dal loro rinforzo quando 'Umar si rese conto che si poteva ottenere ben altro. Moltissimi centri abitati (salvo le grandi città murate) chiesero una resa condizionata, loro concessa, che alleviava di molto la penosa situazione fiscale e persino religiosa dei cristiani monofisiti di quelle regioni. Gli ebrei (non molto numerosi in quei luoghi dopo la Diaspora) accolsero di buon grado i nuovi padroni, assai meno esosi dei Bizantini, ben sapendo che avrebbero potuto praticare senza troppe difficoltà la loro fede. Certo, cristiani ed ebrei, erano comunque discriminati, in quanto assoggettati a un'imposta (la jizya) più pesante della zakat, ma assai più lieve del carico fiscale imposto al Paese dalla impellente necessità di riportare una "economia di guerra" a una "economia di pace", dopo decenni di distruzioni per le guerre bizantino-sasanidi.
Posso consigliarti un libro pro domo mea? Maometto di Claudio Lo Jacono (Laterza 2012, economico). Ciao e buon proseguimento di lavoro, tra Granadini e Merinidi (maiuscole ammesse per gli etnonimi antichi). E buone festività. --Cloj 19:47, 18 apr 2014 (CEST)Rispondi

Crocifissioni e altro modifica

Penso che tu abbia perfettamente ragione. Fonti scamuffe e di parte. Purtroppo la voce sulle Crociate, assieme a quella su Maometto, Corano, Antislamismo e dhimmi, sono palestra ideologica per dimostrare che l'Islam è la fonte di ogni male, passato, presente e futuro. Per dimostrare questo assioma si scrivono cose che non stanno né in Cielo né in Terra (maiuscole volute!), per lo più senza competenza e correttezza metodologica, quasi sempre da anonimi IP, timorosi di un confronto, malgrado gli Username come i nostri siano ragionevolmente anonimi. Che fare? Vigilare, come fai tu, correggere, integrare notizie scritte a pizzichi e bocconi. Io, a suo tempo, l'ho fatto, ma non posso vigilare più di tanto, anche perché sono tutt'al più in grado di fare qualcosa sul versante islamico.

Su quanto giustamente rilevi non ho fonti. Credo che certe notizie "estremistiche" derivino da opuscoli e libelli senza alcuno spessore storico, ma solo ideologico. Segnala con il Template "senza fonte" senza pietà. Ma sappi che dovrai vigilare sempre. Da poco meno di mezzo secolo è in atto una nuova Crociata. Mediatica e pamphlettistica. Grazie per quanto farai. Sei un Utente prezioso. --Cloj 08:09, 20 apr 2014 (CEST)Rispondi

Allora bisogna sostituire le fonti faziose con altre autorevoli. Lavoro non facile. Buona pasquetta, oramai. A prescindere dalla fede religiosa. --Cloj 17:05, 20 apr 2014 (CEST)Rispondi

Contributi islamici modifica

Io personalmente preferirei il singolare ("Contributo islamico...") ma va senz'altro bene lasciare l'espressione "Europa medievale", in quanto le periodizzazioni storiche tra noi e loro sono molto difformi. Quando da noi c'era il medioevo (fino al 1000 "Alto medioevo" e fino al 1492 il Medioevo tout court, secondo uno schema criticabile ma ampiamente diffuso), da loro si viveva in un'età d'oro. Quindi lascerei. Ricordo che, con l'aiuto dello Sceriffo Snowdog (uno dei più antichi Utenti e validi Amministratori dell'epoca) traducemmo, e in parte riempimmo i lemmi rossi (su cui sarebbe bello se tu volessi eventualmente operare, che tra l'altro ho conosciuto di persona in un paio di Wikiraduni sull'Amiata), la voce Scienziati e studiosi del mondo arabo-islamico. Ti rinnovo i complimenti per l'ottimo e utile lavoro che seguiti a fare. Ciao. --Cloj 10:49, 27 apr 2014 (CEST)Rispondi

Una regola di WP e che il titolo deve essere ripetuto, tale e quale, all'inizio del lemma. --Cloj 14:32, 27 apr 2014 (CEST)Rispondi
Fatto. Andava bene, salvo per alcuni segni di traslitterazione usati dagli arabisti. Ciao e grazie. --Cloj 23:10, 4 mag 2014 (CEST)Rispondi

Non direi che Mukhayriq fosse un Sahaba, anche se qualcuno (più realista del re) vorrebbe si fosse convertito. Ma la cosa non è attestata nelle fonti più autorevoli. En passant la voce inglese è errata. Non sa distinguere tra clan e tribù. Tu stai attento alle traslitterazioni., Non segniamo infatti mai la "ta' marbuta". Ciao. --Cloj 19:21, 26 mag 2014 (CEST)Rispondi

Buon lavoro. Bravo. Ho solo spostato la dizione da al-Mustadi ad al-Mustadi' (quell'apostrofino è una consonante in arabo ed esistevano già dei riferimenti a lui sotto questa forma). Ho corretto la citazione bibliografica, controllandola sull'originale e ho emendato il riferimento ad al-Nasir li-din Allah, già esistente. Per il futuro ricorda che la "al" dell'articolo determinativo arabo va traslitterata con la minuscola. Quindi devi scrivere in apice al lemma {{titolo minuscolo}}. Prosegui così. I califfi abbasidi non sono tutti quanti fatti. Il tuo contributo è prezioso. Ciao. --Cloj 06:47, 15 giu 2014 (CEST)Rispondi

Quel che dici è vero dopo un punto fisso. In quel caso adopereremo la maiuscola (per regola italiana, visto che l'arabo non conosce Maiuscole/minuscole). Ma in ogni altro caso la "al-" va minuscola, come nel caso cui ci riferiamo. Ciao. --Cloj 12:01, 15 giu 2014 (CEST)Rispondi

Perché non traduci "Tugibidi"? (da en:Tujibids). Faresti cosa buona e giusta :-). Ciao. --Cloj 13:07, 8 lug 2014 (CEST)Rispondi

L'emiro aghlabide andava più che bene. Grazie. Ora vedo l'altra traduzione, ma già so che andrà anch'essa più che bene. Grazie e ciao. --Cloj 17:56, 8 lug 2014 (CEST)Rispondi

Scusami la franchezza: fai più che bene a partecipare al cosiddetto "lavoro sporco", correggendo refusi e rettificando nomi e disambigue, ma perché non dedichi le tue energie anche (e soprattutto) a creare voci nuove? Ce ne sono una marea da tradurre e tu sei bravo. Mi sembra che sprechi un po' le tue qualità. (Amicus Plato...). Ciao. --Cloj 16:45, 12 lug 2014 (CEST)Rispondi

Ottimo. Era proprio questo quello che intendevo. Ritiro l'esortazione inutile. Intanto ho visto al-Radi. In effetti le cose s'ingarbugliavano (casini del BioBot, che spesso dà problemi quando si usano più lingue). L'altra voce la vedrò stasera. Ora devo uscire. Ciao. --Cloj 18:46, 12 lug 2014 (CEST)Rispondi
Vista anche la seconda voce. Andava bene. Ciao. --Cloj 13:29, 13 lug 2014 (CEST)Rispondi

Omissioni modifica

Ho visto. Mi sono accorto che non metti il template di traduzione nella Pagina di Discussione. Provvedi: fa parte della nostra policy, come sai, Ciao. --Cloj 22:32, 24 set 2014 (CEST)Rispondi

Grazie modifica

Per aver completato la traduzione della voce Zahiriyya. --Cloj 12:35, 14 ott 2014 (CEST)Rispondi

Tuman Bay modifica

Hai perfettamente ragione.--Cloj 21:14, 22 ott 2014 (CEST)Rispondi

Ho visto il lemma, che ha due difetti: uno lieve che riguarda l'eccessivo ricorso al verbo "venire" anziché "essere" e uno più di sostanza, riguardante l'unica fonte costituita da Muir. Bisognerebbe non essere così "monofontici". Proverò domani a vedere la Cambridge Encyclopedia of Egypt. Tu, se puoi, trova qualche altro testo. Opera non semplice ma importante per non essere traduttori troppo passivi. Ciao e grazie. --Cloj 23:50, 22 ott 2014 (CEST)Rispondi
Ancora una volta hai ragione. Mi scuso per l'equivoco (nella mia fallace memoria gli scontri si sono confusi).
Quanto al lemma che fa riferimento a una sola fonte, non ti rimproveravo mica. Rilevavo un difetto, cui cercheremo di porre rimedio. So bene che la tua era una traduzione e che la "colpa" è del lemma in inglese. Ciao, grazie per la precisazione e buon lavoro.--Cloj 16:24, 23 ott 2014 (CEST)Rispondi
Grazie per la battaglia di al-Raydaniyya. :-) --Cloj 21:52, 23 ott 2014 (CEST)Rispondi

YouTube modifica

Credo di sì. Ciao. --Cloj 14:09, 1 nov 2014 (CET)Rispondi

Altro Sultano maghrebino modifica

Abbiamo avuto un conflitto di edizione. Quando mi chiedi di rivedere un tuo lemma, faresti bene a non metterci le mani per un po' di tempo (diciamo una giornata), altrimenti succedono pastrocchi. Ciao e buon lavoro. --Cloj 23:44, 4 nov 2014 (CET)Rispondi

De nada. Può capitare. E anche a me è capitato più di una volta. Poi ho imparato. --Cloj 09:30, 5 nov 2014 (CET)Rispondi

Avvertenza modifica

Devi sempre segnalare da dove desumi la tua traduzione {{tradotto da|lingua originale, fr per il francese, en per l'inglese, es per lo spagnolo, ecc.|nome del file originale}}. Ciao. --Cloj 20:52, 19 nov 2014 (CET)Rispondi

Ah. Ok! Allora va bene. Ciao. --Cloj 20:57, 19 nov 2014 (CET)Rispondi
Corretto. Comunque Tahir è il figlio. Abu Tahir, infatti, è una kunya. Ciao.--Cloj 15:28, 22 nov 2014 (CET)Rispondi
Vero. Avevo letto male. Però tu parli dell'arabo che sbaglia. Ti riferisci a un lemma di WP araba o no? Nel primo caso non vedo elencate a sinistra le voci consorelle. Nel secondo caso nulla da dire e da fare. In ogni caso la correzione potevi farla tu stesso. --Cloj 15:35, 22 nov 2014 (CET)Rispondi
OK. --Cloj 15:38, 22 nov 2014 (CET)Rispondi
Chiaro. Ma come hai fatto, allora, a scrivere bene il nome? --Cloj 15:39, 22 nov 2014 (CET)Rispondi

Conflitto di edizione modifica

Non devi lavorare quando hai chiesto a me di farlo. Si creano casini. Avvertimi quando avrai finito.--Cloj 18:46, 8 dic 2014 (CET)Rispondi

De nada. Ciao. --Cloj 19:24, 8 dic 2014 (CET)Rispondi

Auguri modifica

Grazie per aver completato la traduzione. E di avermi indicato il nome del maestro del Nostro. vedrò di rimpolpare quella voce striminzita. Un augurio di buone feste, anche se ritardato (ma io non sono abituato a fare auguri, perdonami). --Cloj 16:08, 28 dic 2014 (CET)Rispondi

Cristiana: Ho modificato, eliminando possibili dubbi. --Cloj 16:15, 28 dic 2014 (CET)Rispondi

Ho notato che talora ti dimentichi di categorizzare. Inoltre ti capita talvolta di non citare correttamente un'opera. Devi mettere, sì, nome, cognome e titolo ma anche città, casa editrice e anno. Possibilmente (quando ne siano provvisti) l'ISBN. È il caso di Abid al-Bukhari. Ciao e buon anno. --Cloj 12:53, 30 dic 2014 (CET)Rispondi

Meglio una Categoria generica che niente. Quanto al fatto che non "li depose" semplicemente ma "li uccise" si può sempre aggiungere. Ciao. --Cloj 18:41, 30 dic 2014 (CET)Rispondi
Scusa una domanda. Nel ringraziarti della segnalazione delle tue voci (che trovo opportune), mi chiedo però come mai non traslitteri i nomi arabi. Ormai, dopo i miei numerosi interventi, dovresti saper copiare senza difficoltà. E d'altronde già in altre occasioni hai dato mostra di saper scrivere addirittura in arabo, copiando qui o lì).
Fai tu, quindi, il lavoro. Poi passo io a rivedere, semmai. Un cordiale saluto. --Cloj 21:45, 20 gen 2015 (CET)Rispondi
Certo. Te l'ho chiesto io e ti ringrazio per averlo fatto. Ma, appunto, puoi darmi il tuo lavoro ancora più "pulito". Io comunque ricontrollo, stai tranquillo :-) solo per il fatto che conosco l'arabo, non per altro. Stai facendo un lavoro ottimo e utile. Ciao. --Cloj 17:55, 21 gen 2015 (CET)Rispondi
Tu parli di una lingua parlata e non scritta. Aggiungi se vuoi che la parola risponde alla logica della darija (? ho scritto bene?). Ma vedi di metterci accanto un file audio. Impara come crearlo e provvedi. Sennò sembra che si tratti di pronuncia dialettale, ampiamente influenzata dal francese (come in Algeria e Tunisia ma non in Cirenaica). E, in ogni caso, metti il riferimento dell'arabo classico, che è lingua universale, capita in tutto il mondo arabofono e non solo a livello localistico. --Cloj 14:59, 11 feb 2015 (CET)Rispondi

Risposta modifica

No, niente, erano solo un mucchio di boiate. Volevo la tua attenzione perchè ho una cosa da chiederti (noi IP siamo un pò presi come gli acari: esistiamo ma nessuno si accorge di noi) e almeno ho la certezza di risposte. Visto che è palese il tuo legame col magreb, è mai possibile che ci sia una banconota da 70 dirham, con dietro la faccia di Hassan. Perchè io li ho, ma in internet non si trova nulla. Si lo so, ho fatto il pistola perchè non si fa così, c'è l'etichetta e barlàsh vari, però ogni volta che chiedo qualcosa a qualcuno, non rispondono mai. Adesso c'è un esperto (tu) e allora ne approfitto. --95.244.19.8 (msg) 21:05, 2 feb 2015 (CET)Rispondi

Allora ho per le mani un immenso bidone. Si, hai ragione, scusa per prima, è solo una questione di approcci, e quelli che ho avuto io hanno ben poco di cattolico. Certo, comprendo la tua rabbia, e se mi mandi a fan***o ti do anche ragione. Del resto sono io l'arrogante che ti ha fatto osservazioni. Ma è parte di me, del mio carattere, del mio io (come direbbe Freud), non sono nemmeno molto apprezzato sul posto di lavoro. Cerco di essere simpatico, ma le mie pattute fanno pena, sono del tipo "l'orologio lascia il segno sul polso perchè il tempo stringe" e cavolate varie. Comunque ti ringrazio.--95.244.19.8 (msg) 21:17, 2 feb 2015 (CET)Rispondi

Senti almeno sto audio --95.244.19.8 (msg) 21:24, 2 feb 2015 (CET)Rispondi

Tè alla menta modifica

Carlomartini86(Dlin-Dlon) 23:04, 17 feb 2015 (CET)Rispondi

idem per Najwa Karam. --Carlomartini86(Dlin-Dlon) 23:25, 17 feb 2015 (CET)Rispondi
Il fatto è che non ha senso tradurre voci senza fonti o addirittura smaccatamente pov come Najwa Karam. Non è vietato, ma proprio non ha senso. --Carlomartini86(Dlin-Dlon) 23:27, 17 feb 2015 (CET)Rispondi

Harran modifica

Credo vi sia un errore. Harran è il nome di una città. Forse è Harrani (cioè "di Harran").--Cloj 14:10, 19 feb 2015 (CET)Rispondi


Musica sufi modifica

Non mi far fare più ricerche di musica sacra: campo del quale ignoro quasi tutto. L'esperto sei tu, visto che crei queste voci. :-D Ciao --Cloj 19:30, 9 mar 2015 (CET)Rispondi

Guarda che quella faccina, stava a significare che scherzavo. Ciao. --Cloj 21:27, 9 mar 2015 (CET)Rispondi

Richiedi una borsa "Alessio Guidetti" per Wikimania modifica

Ciao 9af9af, ti segnalo il programma borse di partecipazione "Alessio Guidetti" per Wikimania 2015, che potrebbe esserti utile per partecipare al raduno mondiale degli utenti Wikimedia. Abbiamo prorogato i termini, c'è tempo fino alle 23.59 di martedì 28 aprile per fare richiesta.

Ti scrivo perché ho visto che ti dai da fare da queste parti e non hai ancora fatto richiesta. Perdonami se la segnalazione non è di tuo interesse. Nemo 10:09, 26 apr 2015 (CEST)Rispondi

Peccato, magari tieni d'occhio i raduni cosí ci vediamo a un'altra occasione. :) --Nemo 10:41, 28 apr 2015 (CEST)Rispondi

Bibliografie modifica

Ho notato che talora riporti una bibliografia carente di dati. Devi scrivere nome dell'autore, titolo, città, casa editrice e anno di pubblicazione. Ciao. --Cloj 08:09, 3 mag 2015 (CEST)Rispondi

Su "Bab Agnaou", hai riportato i dati bibliografici omettendo la città statunitense, e riportando solo le sigle degli Stati nazionali. Dovresti correggere tu. Ciao.--Cloj 01:28, 1 giu 2015 (CEST)Rispondi

Poche ore rimaste per votare modifica

Ciao, ho visto che non hai ancora votato e ti segnalo che sono rimaste poche ore per votare alle elezioni FDC (informazioni): c'è tempo fino alla mezzanotte. È importante votare perché hanno partecipato pochi utenti della Wikipedia in italiano e gli eletti andranno a controllare la distribuzione, fra l'altro, delle donazioni effettuate da italiani vedendo i banner nella Wikipedia in italiano (oltre un milione di dollari l'anno). Nemo (msg) 13:14, 10 mag 2015 (CEST)Rispondi

Content Translation su it.wiki modifica

 

Ciao! Conosci già il nuovo strumento per le traduzioni automatiche, Content Translation? A partire dal 25 giugno 2015 è attiva anche su Wikipedia in Italiano questa nuova funzionalità (anche nota come CX) per favorire la traduzione automatica delle voci. Per sapere come attivarlo e come usarlo, leggi la guida relativa. La comunità italofona ha bisogno di te per perfezionare lo strumento! Provalo, e facci sapere com'è andata: puoi riportare dubbi, suggerimenti o problemi sulla pagina relativa (in italiano) o su mediawiki.org. Grazie! Alexmar983 --16:35, 9 lug 2015 (CEST)Rispondi

Ricevi questo messaggio in quanto:

1) apponi regolarmente il template "Tradotto da", o
2) fai parte delle categorie dei Wikitraduttori e degli utenti autoverificati attivi negli ultimi mesi, oppure
3) la tua utenza è risultata recentemente attiva sul namespace principale di almeno due Wikipedia.

Se così non fosse, ti preghiamo di scusarci e di segnalarcelo, in modo da non ricevere altre comunicazioni sull'argomento.

Sufismo modifica

Ciao, in realtà mi sono limitato nella maggior parte dei casi a tradurre articoli dalla wiki in inglese: sostanzialmente me li stavo leggendo per interesse personale e ho pensato di spenderci qualche minuto in più di tempo per renderli disponibili anche agli utenti di lingua italiana. In altre parole, non mi ritengo affatto un esperto! Riguardo i Jilala, so quello che leggo sulla voce che mi sembra soffermarsi più sugli aspetti folcloristici e musicali che su quelli religiosi. Poco male, per carità. Ma diciamo che se mi volessi approcciare a loro dal punto di vista religioso verificherei la loro silsilah prima di tutto, da cui dovrebbe emergere anche in quali rapporti è la tariqah con Abd al-Qadir. Purtroppo non ho a disposizione i mezzi per eseguire una ricerca simile. --Lependu (msg) 11:59, 8 set 2015 (CEST)Rispondi

Sui Jilala ho fatto. Ciao e buone feste. --Cloj 23:40, 30 dic 2015 (CET)Rispondi

Parere modifica

Ciao 9af9af, mi chiedevo cosa ne pensassi del fatto che la voce al-Andalus presenta un paragrafo intitolato "Il terrorismo islamico odierno", il quale paragrafo, oltre a sembrare completamente fuori contesto, non cita alcuna fonte, confondendo inoltre Abbasidi con Omayyadi. Mi sembra ci sia più di un indizio per considerare il suddetto paragrafo non neutrale. Tu cosa ne pensi? Cosa si fa in questi casi? Grazie, Saluti. LightWord (msg) 13:28, 26 feb 2016 (CET)Rispondi

Ciao, grazie per la risposta. Concordo in toto. LightWord (msg) 19:52, 26 feb 2016 (CET)Rispondi

Farfan modifica

Fatto. Ricorda di mettere l'indicazione del lemma originario da cui è stata condotta la traduzione. Ciao. --Cloj 21:34, 8 lug 2017 (CEST)Rispondi

Un grazie e un libro sulla conoscenza libera per te modifica

 
Wikimedia Italia

Gentile 9af9af,

oggi ti scrivo a nome dell'associazione Wikimedia Italia per ringraziarti del tempo che hai dedicato ai progetti Wikimedia.

Come piccolo omaggio avremmo piacere di spedirti una copia (tutta in carta riciclata) del libro di Carlo Piana, Open source, software libero e altre libertà. Fornisci un recapito per ricevere una copia del libro.

Pochi giorni fa il mondo ha festeggiato la giornata dell'amore per il software libero, ma ogni giorno è buono per ricordare le garanzie delle licenze libere e le centinaia di migliaia di persone che si sono unite per costruire questo bene comune della conoscenza. Speriamo che questo libro ti sia utile per apprezzare quanto hai fatto e per trasmettere la passione della conoscenza libera a una persona a te vicina.

Se desideri una copia ma non puoi fornirci un indirizzo a cui spedirla, contatta la segreteria Wikimedia Italia e troviamo una soluzione insieme.

Grazie ancora e a presto,

Lorenzo Losa (msg) 19:14, 18 feb 2020 (CET)Rispondi