Apri il menu principale

Ivy Compton-Burnett

scrittrice britannica

BiografiaModifica

Scrisse venti romanzi, tutti pubblicati con il nome di I. Compton-Burnett.

Il suo corso di formazione culturale comprese inizialmente studi privati e successivamente la frequentazione dell'Holloway College londinese.

Dopo essersi occupata di letteratura greca, pubblicò il suo romanzo di esordio, intitolato Dolores nel 1911, che fu seguito da un lungo periodo di studi e di ripensamenti.[1]

Solamente nel 1925 l'autrice terminò la sua seconda fatica letteraria, Pastors and Masters, ("Padroni e maestri"), ambientato in una scuola privata e stilisticamente già indicante le caratteristiche peculiari della Compton-Burnett.

Il successo lo raggiunse quattro anni dopo con Brothers and Sisters ("Fratelli e sorelle"), nel quale furono ancor meglio delineati la tecnica e l'atmosfera graditi all'autrice. Se l'ambientazione tipica dei romanzi dell'autrice fu quella della provincia, i temi ricorrenti presenti nelle opere principali furono il dispotismo familiare e l'incesto, immersi in una atmosfera tragicomica.

Le opere seguenti proposero varianti sui temi preferiti dalla Compton-Burnett, vista l'alternanza del ruolo di tiranno domestico affibbiato sia al padre sia alla madre.

Nel 1955, vinse il James Tait Black Memorial Prize per il suo romanzo Mother and Son. Nel 1967, venne insignita del titolo di Dama di Commenda dell'Impero Britannico.

OpereModifica

  • 1911 - Dolores
  • 1925 - Pastors and Masters, - Padroni e Maestri, trad. di Nicoletta Rosati Bizzotti, Milano, La Tartaruga 1992.
  • 1929 - Brothers and Sisters, - Fratelli e sorelle, trad. di Argia Micchettoni, Milano, Garzanti 1963, 1975, 1982, 2010.
  • 1931 - Men and Wives
  • 1933 - More Women Than Men, - Più donne che uomini, trad. di Orsola Nemi e Henry Furst, Milano, Longanesi, 1950, 1974, 1979; Parma, Guanda 1994; Roma, Fazi Editore 2019.
  • 1935 - A House and Its Head
  • 1937 - Daughters and Sons
  • 1939 - A Family and a Fortune, - Una famiglia e una eredità, trad. di Nicoletta Rosati, Milano, La Tartaruga 1987.
  • 1941 - Parents and Children, - Genitori e figli, trad. di Ida Levi, Milano, La Tartaruga 1977.
  • 1944 - Elders and Betters
  • 1947 - Manservant and Maidservant, - Servo e serva, trad. di Floriana Bossi, Torino, Einaudi 1972, 1981.
  • 1949 - Two Worlds and Their Ways
  • 1951 - Darkness and Day, - Il buio e la luce, trad. di Alfredo Tutino, Milano, La Tartaruga 1996.
  • 1953 - The Present and the Past, - Il presente e il passato, trad. di Bruno Fonzi e Camillo Pennati, Torino, Einaudi 1980.
  • 1955 - Mother and Son, - Madre e figlio, trad. di Adriana Motti, Einaudi, Torino 1965, 1981; Milano, Mondadori, 1973; Milano, Fabbri 2004.
  • 1957 - A Father and His Fate
  • 1959 - A Heritage and Its History, - Un'eredità e la sua storia, trad. di Elena De Angeli, Milano, Adelphi 1999, 2001.
  • 1961 - The Mighty and Their Fall, - I grandi e la loro rovina, trad. di V. Gentili, Milano, Garzanti 1961, 1965.
  • 1963 - A God and His Gifts, - Un Dio e i suoi doni, trad. di Adriana Motti, Torino, Einaudi 1966, 1981; Milano, Mondadori 1972.
  • 1971 - The Last and the First (pubblicato postumo)

NoteModifica

  1. ^ Le muse, De Agostini, Novara, Vol.III, pag.410

BibliografiaModifica

  • Cristina Bolzani, Tè e Tao con Ivy Compton-Burnett, Lampi di Stampa, 2009

Altri progettiModifica

Collegamenti esterniModifica

Controllo di autoritàVIAF (EN95173705 · ISNI (EN0000 0001 2144 1583 · LCCN (ENn50030036 · GND (DE118676709 · BNF (FRcb118974788 (data) · NLA (EN35521542 · NDL (ENJA00998364 · WorldCat Identities (ENn50-030036