Discussione:Ivan Zaytsev

Ultimo commento: 2 anni fa, lasciato da 79.18.90.156 in merito all'argomento 2022

Sui documenti, il suo cognome è Zaytsev, perché è nato a Spoleto e non in Russia...--Enzino (msg) 21:13, 14 mag 2012 (CEST)Rispondi

Hai ragione, la lega conferma Lega Volley. Bisognerebbe spostare la pagina e poi sistemare i link. Se non la fa nessun'altro e la mia linea internet domani si stabilizza, lo faccio io. --ValterVB (msg) 23:57, 14 mag 2012 (CEST)Rispondi
Assolutamente no! Il cognome corretto è Zajcev! Sono state fatte discussioni in passato sul progetto pallavolo ed i cognomi vanno nella loro lingua originale: Zaytsev è il cognome traslitterato in inglese...lo stesso vale per Matej Kazijski, Natal'ja Gončarova e tutti i pallavolisti dell'est europeo. Che sia nato a Spoleto e non in Russia non è che gli cambia il cognome e inoltre la lega conferma quanto detto prima, ossia riporta il cognome in inglese, mentre su wikipedia deve essere riportato il cognome reale, così come avviene anche per gli altri sport. --Mentnafunangann 08:08, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
Zaytsev non è il cognome inglese ma quello italiano, scritto sui documenti d'identità ufficiali. Se fosse russo, il suo nome sarebbe scritto in cirillico e potrebbe essere traslitterato in Zajcev, punto.--Enzino (msg) 13:46, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

Ti ripeto, ti sbagli: i documenti riportano la traslitterazione e lo stesso discorso venne affrontato tempo fa per Kazijski (traslitterato inglese Matey Kaziyski)...è la stessa identica cosa. Su Wikipedia vengono riportati i cognomi reali, non quelli traslitterati.--Mentnafunangann 14:18, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi

Ma quali documenti? Quelli dell'anagrafe di Spoleto??? Quelli del CONI? quelli dell'arte federazione! Tutti danno Zaytsev. E basta. Tutto il resto è invenzione.--Enzino (msg) 23:53, 15 mag 2012 (CEST)Rispondi
Ti ho spiegato come stanno le cose...fai finta di non capire? Inoltre ho letto nelle tue discussioni e lo stesso problema l'hai presentato anche per il calcio e i calciatori ucraini, dove ti hanno risposto la stessa cosa. --Mentnafunangann 07:21, 16 mag 2012 (CEST)Rispondi
sei tu Che fai finta di non capire. Che cosa c'entrano i calciatori ucraini? Qui stiamo parlando di Zaytsev, un italiano nato in Italia.--Enzino (msg) 17:58, 16 mag 2012 (CEST)Rispondi
Appena esce fuori la parola Fonte o Fatti, nessuno più interviene nella discussione? Lo ripeto: sia il CONI (italiano), che la Lega o la Federazione danno soltanto ZAYTSEV. Questi sono i fatti, il resto è solo rumore...--Enzino (msg) 00:57, 20 mag 2012 (CEST)Rispondi
Prima di tutto è nato in Italia ma non aveva la cittadinanza italiana, che ha acquistato solo nel 2009; poi da quand in quando i cognomi cambiano da un paese all'altro...stiamo parlando di semplice traslitterazione: il cognome ufficiale è Zajcev, traslitterato diventa Zaytsev, proprio non riesco a capire la questione.--Mentnafunangann 18:40, 16 mag 2012 (CEST)Rispondi

Certo che i nomi e cognomi cambiano... Non hai mai dato nessuna fonte per la forma russa? Perché sia il CONI che le federazioni o la lega danno Zaytsev ... Che non corrisponde al tuo POV.--Enzino (msg) 19:43, 17 mag 2012 (CEST)Rispondi

Guarda non vale neanche la pena risponderti...non vuoi capire! Quei siti utilizzano il cognome traslitterato, non fanno nulla di male, solo che su wikipedia, secondo le sue convenzioni, almeno quella in lingua italiana, deve essere utilizzato il cognome non traslitterato, quindi Zajcev. Che sia nato in Russia o in Italia non gli cambia certo il cognome, la traslitterazione è un'altra cosa. Quindi gli stessi siti riportano anche Kaziyski, però il suo cognome non traslitterato è Kazijski: perchè questo invece va bene? Allora tutti i russi devono avere i cognomi traslietterati perchè il sito FIVB li porta così, oppure quelli serbia, croati, eccetera senza accento perchè il sito FIVB li porta così. Orsù evitiamo discussioni inutili.--Mentnafunangann 08:22, 20 mag 2012 (CEST)Rispondi

Non vale la pena? modifica

La vera risposta è che non vuoi ammettere i fatti. I fatti ti danno torto, come il CONI, la FIPAV o la Lega. Questo è il punto.--Enzino (msg) 17:09, 20 mag 2012 (CEST)Rispondi

Primo:

 

Non scaldiamo troppo gli animi! Wikipedia non è il posto per flame, edit war e attacchi personali. Lo scopo del progetto è di realizzare insieme un'enciclopedia. Irrigidirsi sulla propria posizione e dimenticare la buona fede altrui (e spesso la buona educazione) è una forma di vandalismo che non contribuisce alla crescita dell'enciclopedia.

Discuti civilmente per far crescere quest'enciclopedia, grazie.

Tanto per chiarire che non è questo il modo di confrontarsi. Detto questo, occorre ragionare con calma sulla questione. L'atleta in questione è italiano, nato in Italia, per cui ha un nome ufficialmente riconosciuto da istituzioni italiane (l'anagrafe, prima di tutto; poi, visto che è uno sportivo, la federazione di riferimento e il CONI). Ed è questo nome quello corretto, al quale deve essere intitolata la voce. La traslitterazione qui, semplicemente, non c'entra (c'entra eccome, invece, per il padre). --CastaÑa 20:04, 19 giu 2012 (CEST)Rispondi

sono perfettamente d'accordo con Castagnala: è esattamente quello che dico dall'inizio. Il suo padre è Zajcev perché nato in Russia dove si usa il cirillico ma Ivan è nato in Italia e l'anagrafe italiana usa per registrare la gente nata in Italia i documenti ufficiali, e questi come la tessera e tutte le istituzioni italiane (CONI in primis), lo chiamano Zaitsev, C'è altro da aggiungere?--Enzino (msg) 22:52, 19 giu 2012 (CEST)Rispondi
Scusate ma da quando un russo che nasce in Italia gli viene cambiato il cognome?! Inoltre il giocatore è nato in Italia ma prima aveva la cittadanza russa: su Lega Volley è chiaramente scritto "il 12 maggio 2008 è a tutti gli effetti italiano".--Mentnafunangann 07:08, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

La discussione prosegue nel paragrafo successivo--CastaÑa 20:06, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

Da Discussioni_progetto:Sport modifica

cb La discussione proviene dalla pagina Discussioni_progetto:Sport#Pallavolista Ivan Zajcev.
– Il cambusiere

Salve, da qualche tempo ho una discussione con un utente sul nome di questo pallavolista, Ivan Zajcev, il quale sostiene che il cognome corretto sia quello traslitterato, Zaytsev, poichè italiano: il giocatore è nato in Italia, ma ha avuto cittadinanza russa per un certo periodo, fino al 28 maggio 2008 quando, come dice il sito Lega Volley, è diventato a tutti gli effetti italiano. Ora mi chiedo, se una persona nasce in Russia il suo cognome è Zajcev, se invece nasce in Italia il suo cognome diventa automaticamente traslitterato in Zaytsev? Io credo proprio di no! --Mentnafunangann 07:12, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

Questo mi sembra un classico esempio dell'utilizzo improprio della trascrizione dal cirillico. Se Zaytsev è un cittadino italiano, indipendentemente dal fatto che sia nato a Spoleto o a Kyzyl, dobbiamo dedurre che il suo nome all'anagrafe sia scritto Zaytsev, visto che non ci sono motivi per ritenere che la Lega Volley si sia inventanta una trascrizione diversa. Altro esempio lampante di utilizzo improprio è la nuotatrice spagnola Nina Zhivanevskaya, così trascritta anche nelle carte federali. Queste cose si chiamano RO. --iklaoo-nàra 08:05, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Si ma il problema è che sia Lega Volley, che FIVB, portano tutti i nomi sempre traslitterati...ad esempio pallavolisti bulgari, come Kazijski, lo portano come Kaziyski! Ricordo che proprio su questo giocatore in passato ci fu una lunga discussione: quindi da come ho capito se è italiano il conogme va messo traslitterato, altrimenti no?!--Mentnafunangann 08:19, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
La traslitterazione ISO 9-1968 applicata a personaggi contemporanei e in particolarità sportivi, è una peculiarità di it.wiki, spesso generata dalla pigrizia del non voler andare a rintracciare la "denominazione più diffusa". Ma senza inoltrarci in questo discorso, visto che non è questo il luogo, se parliamo di un cittadino italiano il problema non si pone proprio: se il suo nome anagrafico è scritto in un modo, non esistono motivi al mondo per scriverlo in un altro. --iklaoo-nàra 08:43, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

(rientro) giusto per la cronaca: la traslitterazione scientifica non è una bizzaria di it:wiki, ma dell'enciclopdia italiana (a.k.a. Treccani). Se poi Zaicev preferisce far scrivere il proprio cognome altrimenti se ne prende atto. BTW Lega Volley e FIVB non sono fonti autorevoli per l'ortografia bulgara, russo o quant'altro. Nel mio (vecchio) manuale della federazione internazionale (scritto da Matsudaira) c'era un improbabile Skolek, (il tre volte olimpionico e campione olimpico e campione del mondo Edward Skorek). Per Zaicev bisognerebbe sapere come risulta all'anagrafe, non quanto scritto da Lega Volley. Capisco che è troppo difficile saperlo. --Carlo M. (dillo a zi' Carlo) 09:46, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

Io sarei propenso a rimanere su Zajcev: sul padre, pallavolista e allanatore, non viene fatta alcuna obiezione, perchè è nato in Russia; ricordo, che anche il figlio, nonostante nato in Italia, era di nazionalità russa. Sinceramente dubito che abbia il cognome traslitterato all'anagrafe.--Mentnafunangann 10:14, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Certamente lo ha, mica lo scrivono con l'alfabeto cirillico. Si tratterebbe solo di vedere la traslitterazione usata: quella scientifica o quella "alla sans façon" (absit iniura verbis). O semplicemente lasciare come sta, dedicandosi magari a scrivere le voci su tuttii vincitori di medaglia olimpica (che nella pallavolo non sono poi migliaia di persone). --Carlo M. (dillo a zi' Carlo) 11:25, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Provate con una richiesta all'Anagrafe di Spoleto, si sa mai :-) --DelforT (msg) 11:30, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Sempre per la cronaca, la traslitterazione scientifica diventa bizzarria se la usa in sostituzione di quella anglosassone usata da federazioni e media che ne attestano la maggiore diffusione (concetto che dovrebbe prevalere, al netto di eventuali refusi che lasciano il tempo che trovano).
Nel caso particolare, se un cittadino italiano si iscrive ad una federazione sportiva utilizza i propri documenti italiani e viene registrato tramite quelli, la federazione non va mica a fare traslitterazioni per proprio conto. Per cui se non andiamo a scomodare l'anagrafe per verificare che Alberto Cisolla non si chiami in realtà Alberto Cisola, non vedo per quale ragione lo si debba fare per Ivan Zaytsev. A me sembra comune buon senso. --iklaoo-nàra 12:58, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

Secondo me le federazione, la traslitterazione, la fanno per conto proprio! Non ho mai trovato nessun pallavolista, maschile o femminile che sia, con il cognome originale, ma sempre traslitterato in inglese: quando vengono a giocare in Italia credo utilizzino documenti, anche su questi allora esiste la traslitterazione in inglese?--Mentnafunangann 13:23, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi

Rispondo a "da quando un russo che nasce in Italia gli viene cambiato il cognome?". Esattamente... da quando nasce in Italia, e viene registrato all'anagrafe italiana la quale, a differenza di it.wiki (che correttamente ricalca l'uso dell'editoria italofona), non segue la traslitterazione scientifica, ma va un po' a capocchia. A volte (come in questo caso) seguendo la traslitterazione anglosassone, a volte andando a orecchio (Giorgio Gaberscik anziché Giorgio Gaberšik - e lì non c'era nemmeno da traslitterare...). E mica siamo i soli: per esempio, Thomas DiBenedetto anziché Di Benedetto, come erano i suoi genitori.--CastaÑa 18:09, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Ne stiamo discutendo anche sul progetto sport...il problema è che non esiste nessuna fonte attendibile, che attesti Zajcev o Zaytsev, anche perchè Lega e FIVB riportano semplicemente i cognomi che gli vengono detti...occerrerebbe informarsi all'anagrafe di Spoleto.--Mentnafunangann 18:23, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Come sarebbe possibile che sia l'anagrafe di Spoleto, sia le federazioni abbiano cambiato il cognome di Zaytsev? Non usano mica il cirillico in Italia, ma soltanto l'alfabeto latino, senza mai usare la traslitterazione scientifica che oltretutto non corrisponde alla tradizione anagrafica italiana, ma solo a quella del mondo scientifico o, in certi rari casi, enciclopedico. Dunque è inutile domandarlo a Spoleto, che al massimo risponderà la stessa cosa... Basta solo cambiare la voce come lo domando dall'inizio, senza se e senza ma. La cittadinanza italiana ottenuta in seguito non cambia niente, perché lo stato italiano non scrive i nomi in cirillico, ma sulla base dei documenti ufficiali presentati e tradotti, senza Mai tener conto di regole scientifiche : perché abbiamo un Abdon Pamich?--Enzino (msg) 23:21, 20 giu 2012 (CEST)Rispondi
Il cognome esatto è solo quello riportato all'anagrafe, cosa che purtroppo tutti ignoriamo! Le federazioni il cognome lo cambiano in base alla documentazione che viene presentata, che può prevedere o no il cognome traslietterato in inglese: se prendiamo come fonti autorevoli le federazioni allora dobbiamo cambiare cognome a tutti gli sportivi.--Mentnafunangann 08:12, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi
Le federazioni sportive, genericamente, non sono certo fonti adatte per dirimere questioni linguistiche; lo sono, invece, per fornire dati anagrafici sui propri iscritti. Allo stato, non abbiamo nessuna fonte che attesti l'esistenza, da qualche parte nel mondo, di una forma Иван Вячеславович Зайцев che giustifichi la traslitterazione ISO 68, che allo stato si configura quindi come una WP:RO che chiede solo di essere emendata. --CastaÑa 11:43, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi
A volte dicono che sono testardo, ma qui certi esagerano più di me: le federazioni, il CONI in primis, non cambia i cognomi, riporta soltanto quello che è scritto sulla tessera dell'atleta, nient'altro. E la tessera si basa sui documenti. Poco dopo la sua cittadinanza italiana, l'ex-ucraino Maksym Cerrone Obribanskyy ([1]) è stato registrato con il suo cognome ucraino, senza tener conto della ISO o di qualsiasi altra traslitterazione (e dunque niente -j in fine). La stessa cosa dicasi di Zaytsev, che non è mai stato registrato all'anagrafe italiana di Spoleto sotto un altro nome… (sono pronto a scommettere molto)--Enzino (msg) 15:10, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi
Un attimo: non confondiamo. Non conosco il caso, ma se questo Maksym Cerrone Obribanskyy è un ucraino nato in Ucraina, e successivamente naturalizzato, allora il titolo della voce vuole il nome originale (ovviamente traslitterato). Il caso di Zaytsev è diverso, è quello di un italiano nato in Italia, di origini russe (che è diverso da naturalizzato; i paragoni sono con Gian Franco Svidercoschi et similia, non con i naturalizzati). --CastaÑa 16:03, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi

(rientro) Il punto sta proprio nel trattare questa come una questione linguistica, visto che non lo è nel modo più assoluto. Perché mai un italiano nato in Italia dovrebbe presentarci una problematica di tipo linguistico? Se stiamo parlando di un qualunque italiano, il fatto che abbia origini russe, bulgare o kazake è assolutamente insignificante. Non sta a noi porci il problema di se e come sia stata fatta o meno una qualunque traslitterazione. Se mettiamo in dubbio che la società per la quale è stato sotto contratto fino all'altro ieri, la federvolley, il CONI, abbiano tutti fallito allo stesso modo nell'arduo compito di ricopiare il nome dalla sua carta di identità, allora possiamo insinuare questo dubbio con qualunque altro Mario Rossi.
Qui l'unica vera RO sta nell'incaponirsi a voler partire a tutti i costi da Иван Вячеславович Зайцев, azione insensata visto che - e ripetiamolo ancora - Ivan Zaytsev è italiano! --iklaoo-nàra 18:30, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi

E quindi il nome completo dell'atleta come dovrebbe essere traslitterato, visto che è Ivan Vjačeslavovič Zajcev? Perchè il padre ha un cognome e il figlio ne ha un altro?! Non mi convice questa cosa, non mi convicono le fonti non autorevoli di CONI, FIVB, CEV ecc, ecc...e quindi per i naturalizzati come bisognerebbe comportarsi?--Mentnafunangann 19:05, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi

Un po' d'ordine:

  1. la scelta del titolo di una voce è una questione linguistica;
  2. le federazioni sportive non sono WP:FA sulle questioni linguistiche;
  3. qui non c'è nessuna traslitterazione da fare;
  4. il nome completo dell'atleta è Ivan Vjačeslavovič Zajcev[senza fonte] (in Italia, nazione dove Zaytsev è nato, dove è stato registrato all'anagrafe e della quale è cittadino, il patronimico non si usa, men che meno declinato al genitivo secondo la lingua russa);
  5. padri e figli possono benissimo avere cognomi scritti in modo diverso, ho già citato DiBenedetto e Svidercoschi;
  6. i naturalizzati qui non c'entrano (e comunque di norma conservano il nome di partenza, salvo eccezioni).

Per cui: o salta fuori una fonte che dimostri che in qualsiasi momento della sua vita Zaytsev è stato chiamato da istituzioni del suo Paese, l'Italia, Иван Вячеславович Зайцев, o procedo alla correzione e allo spostamento della voce. --CastaÑa 20:01, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi

Trovata la soluzione, chiedo direttamente a lui...tempo che la mia amica mi fa sapere la risposta ;)--Mentnafunangann 20:41, 21 giu 2012 (CEST)Rispondi
La scelta del titolo della voce non è necessariamente una questione linguistica: ad esempio scegliere tra René Descartes e Cartesio non ha nulla a che fare con la linguistica, e non vi ha nulla a che fare neanche questo caso specifico, non essendoci traslitterazioni di mezzo. La questione qui è meramente anagrafica: nome e cognome sono, fino a prova contraria, dati anagrafici, per cui le federazioni sportive fanno fede e come, visto che a tali dati hanno accesso diretto. Premesso ciò la conclusione di Castagna è ineccepibile: non essendoci nulla a supporto del fatto che lo Stato italiano abbia usato una forma cirillica per identificare un suo cittadino la soluzione più sensata è lo spostamento. E dopo tanto discutere di fonti attendibili penso sia pacifico che la mail di un'amica non possa essere considerata tale... :) --iklaoo-nàra 19:27, 22 giu 2012 (CEST)Rispondi
Io non riesco a capire una cosa: capito che si scrive Zaytsev perchè così si crede sia scritto all'anagrafe e alle federazioni è stato cosi presentato, perchè invece chi è bulgaro, russo ecc, le federazioni continuano nell'errore di portare il nome traslitterato in inglese?!? Ripeto non è la questione di come si scrive o meno, non sono due lettere che ci cambiano la vita, ma solo per capire! Per quanto riguarda la mail, è un chiarimento personale, mettiamolo così ;)--Mentnafunangann 20:05, 22 giu 2012 (CEST)Rispondi
(rispondo al tuo quesito, benché qui OT) Non sono errori, sono scelte. Generalmente, le federazioni sportive dei Paesi che usano l'alfabeto cirillico ricorrono, nelle loro comunicazioni internazionali (inclusi i siti internet), alla lingua di comunicazione internazionale, che è l'inglese - con relativa traslitterazione. It.wiki, al contrario, nel gestire il cirillico si attiene alle fonti in lingua italiana che, linguisticamente, ricorrono alla traslitterazione scientifica. Fanno così tutte le wikipedie: Юлия Чепалова da noi è Julija Čepalova, in de.wiki Julija Tschepalowa, in en.wiki Yuliya Chepalova, in et.wiki e fi.wiki Julija Tšepalova, in nl.wiki Joelia Tsjepalova, in ja.wiki ユリヤ・チェパロワ, in no.wiki Julija Tsjepalova, in pl.wiki Julija Czepałowa e in sv.wiki Julia Tjepalova. Ma, ribadisco, qui la traslitterazione non c'entra. --CastaÑa 01:51, 23 giu 2012 (CEST)Rispondi
Ps: se la tua amica riuscisse a "scippargli" la carta d'identità e a fotocopiarla, taglieremmo la testa al toro...

Delucidazioni modifica

Salve, anche io faccio parte del progetto pallavolo e mi sono imbattuto in questa discussione, che proprio non capisco. Per quale motivo dovremmo spostare questa voce? I nomi russi vengono sempre traslitterati dall'alfabeto cirillico a quello latino. La traslitterazione da russo a latino è differente da quella da russo ad inglese, che è quella usata dai siti delle federazioni sportive (FIVB e CEV). Si è sempre fatto così per tutte le voci, salvo alcune scritte con traslitterazione inglese erroneamente; ora perchè dovremmo spostare questa voce su Zaytcev? Al di là dei documenti, i nome è quello e lo traslitteriamo secondo i criteri scelti precedentemente. Non capisco perchè si debba andare a cercare documenti di identità ed altre cose del genere. La pallavolo traslittera i nomi dall'alfabeto russo in quello latino, stop. Fatemi capire: secondo il vostro punto di vista, quindi, anche Michał Łasko dovrebbe diventare Michal Lasko perchè sui documenti italiani e sui siti internazionali è scritto in questo modo? Per quello che penso io, è una proposta sbagliatissima. --OTHravens 7 (msg) 15:46, 24 giu 2012 (CEST)Rispondi

Io invece proprio non capico perché si debbano ripetere n volte le stesse cose. Allora: Łasko è un polacco naturalizzato italiano, per cui conserva il nome originale. Zaytsev invece è italiano è basta, di padre russo, nato in Italia. Per cui il suo nome non è mai stato Иван Зайцев, visto che nel Paese dove è nato e di cui è cittadino il cirillico non si usa. Francamente questo continuo chiedere di rispondere a domande cui si è già risposto alla lunga diventa indisponente. --CastaÑa 00:27, 25 giu 2012 (CEST)Rispondi
Ho ricevuto una risposta dalla Lega Volley: Premesso che dato che si tratta di traduzione dal cirillico non c'è una verità assoluta, per noi è Zaytsev, suo padre qualcuno lo scriveva Zajcev, ma io userei la prima versione.--Mentnafunangann 09:37, 25 giu 2012 (CEST)Rispondi
Come avevo già avuto modo di dire, una federazione sportiva non è WP:FA per questioni linguistiche: "traduzione dal cirillico" è una sciocchezza... Peccato, perché confermavano (e non avrebbe potuto essere altrimenti) la differenza di grafia tra padre e figlio. Restiamo ancora in attesa di una fonte per Иван Зайцев, o conveniamo sul fatto che sia venuto il momento di correggere e spostare? --CastaÑa 11:52, 25 giu 2012 (CEST)Rispondi
Scusatemi, ma come lo spiegate che il padre sia Zajcev su Wikipedie ed il figlio Zaytsev? Solo perchè uno è sovietico e l'altro è nato in Italia basta a giustificare due cognomi diversi per padre e figlio? Per me è resta una cavolata spostare la voce. --OTHravens 7 (msg) 12:36, 25 giu 2012 (CEST)Rispondi
Se non ti degni di leggere gli interventi precedenti al tuo e continui a ripetere domande cui si è già risposto, allora non stai discutendo: stai trollando. --CastaÑa 13:10, 25 giu 2012 (CEST)Rispondi

[ Rientro]  Fatto Casomai saltasse fuori una fonte per Иван Зайцев, fatemi un fischio.--CastaÑa 22:48, 6 lug 2012 (CEST)Rispondi

all'anagrafe tributaria è iscritto come "Ivan Zaytsev", infatti il codice fiscale ZYTVNI88R02I921Z è valido. --131.175.37.251 (msg) 13:42, 24 gen 2013 (CET)Rispondi

Nazionalità modifica

Torno su una vecchia questione per chiedere una chiarimento.. se Zaytsev ha ottenuto la cittadinanza italiana nel 2008 significa che prima di quella data non la aveva, dunque era (presumo) un cittadino russo, o sbaglio? E allora perché la voce non dice "..è un pallavolista russo naturalizzato italiano" al posto di "..è un pallavolista italiano"?? --87.4.108.250 (msg) 23:40, 7 set 2014 (CEST)Rispondi

In questa intervista, lo stesso giocatore Иван Зайцев dichiarò di avere (nel 2005) la cittadinanza russa (qui la traduzione in italiano). --Holapaco77 (msg) 10:10, 22 ago 2016 (CEST)Rispondi
  Fatto con fonte: quella citata afferma inequivocabilmente che, fino al maggio 2008, era un pallavolista russo.--LEOSCHUMY (scrivimi qui) 14:16, 22 ago 2016 (CEST)Rispondi
Nessuna delle due definizioni è corretta. La nazionalità sportiva non necessariamente corrisponde con quella civile: la nazionalità sportiva è legata alla federazione di iscrizione. Zaytsev non è mai stato tesserato nella federazione di pallavolo russa, la prima e unica federazione di iscrizione è quella italiana. Dal punto di vista sportivo dunque è sempre stato un "pallavolista italiano", dal punto di vista civile è cittadino russo naturalizzato. Fonti per la regolamentazone della cittadinanza sportiva sono reperibili presso qualsiasi federazione nazionale e/o internazionale. Per i documenti ufficiali del tesseramento del singolo soggetto è responsabile la Fipav, che troverebbe un inutile perdita di tempo provvedere tale documentazione per pura curiosità altrui. L'unica nazionalità SPORTIVA mai avuta da Zaytsev è lineare, cristallina, inequivocabile e, soprattutto, la conoscono anche i sassi. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 151.55.206.240 (discussioni · contributi) 17:38, 21 nov 2016‎ (CET).Rispondi
[@ 151.55.206.240] Non è vero perchè Иван Зайцев ha giocato in Russia nel 2014-2016: vedi questa fotografia. --Holapaco77 (msg) 16:48, 16 mag 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Ivan Zaytsev. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 06:25, 14 mar 2018 (CET)Rispondi

Controversie modifica

Nel 2017 è convocato per gli europei di pallavolo, ma la sua insistenza nel voler prendervi parte con le calzature del suo sponsor privato (difforme da quello della federazione) costringe la FIPAV a revocargli la convocazione in nazionale.

In che modo questo paragrafo sarebbe una "raccolta indiscriminata di info"? --84.220.78.149 (msg) 17:33, 19 lug 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Ivan Zaytsev. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 04:34, 6 giu 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Ivan Zaytsev. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 19:33, 16 lug 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 23:41, 7 lug 2020 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:25, 6 ott 2020 (CEST)Rispondi

2022 modifica

Mi fa piacere che, dopo tanto tempo (con gente che chiedeva dati privati alle anagrafi umbre), il nome si sia attestato come "Zaytsev" e non con translitterazioni autonome (WP:RO), visto che si parla di un cittadino italiano. La translitterazioni, sia standard che a caso, avevano reso il tutto estremamente ridicolo!

I NOMI sono un dato puramente anagrafico e non linguistico, chi sostiene il contrario dovrebbe lasciare wiki e CiaoCiao ~~~

--79.18.90.156 (msg) 06:35, 1 mar 2022 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Ivan Zaytsev".