Discussione:Kazakistan

Ultimo commento: 1 anno fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni interrotti
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Asia
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (dicembre 2021).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Note: presenza di CN
Monitoraggio effettuato nel dicembre 2021

titolo vuoto modifica

Tratto da un articolo con il titolo vuoto (" "), dal testo sembri che abbia riferimenti con questo articolo, quindi riporto il titolo qui:

«La prima bandiera moderna fu innalzata dal movimento Alash Orda?, di essa ne rimango poche informazioni ma probabilmente aveva un fondo rosso con al centro una mezza luna e una stella di colore giallo. Con la conquista sovietica la bandiera della repubblica, formatasi con la costituzione del 26 marzo 1937, divenne rossa con la presenza in alto all’asta del il nome, scritto sia in kazako che in russo, e di falce e martello. Nel 1940 la scritta in kazako delle repubblica si trasformò in caratteri cirillici. Il 24 gennaio 1953 la bandiera fu sostituita da una nuova con proporzioni di ½, l’eliminazione del nome, l’aggiunta di una stella accanto al simbolo di falce e martello e una fascia azzurra orizzontale posta nella parte inferiore e terminante con una piccola fascia rossa di fine bordo. La bandiera del periodo sovietico fu mantenuta nei primi sei mesi del nuovo stato proclamatosi indipendente il 16 dicembre 1991. Il 4 giugno 1992 fu adottata la nuova bandiera nazione. In proporzioni di ½ la bandiera ha un fondo celeste che simboleggia il benessere, la pace e la serenità del cielo. Al cento è presente un sole raggiante sotto il quale volteggia il berkut, l'aquila della steppa. I due simboli rappresentano la libertà e gli ideali elevati. Il motivo vicino all'asta rappresenta un "ornamento decorativo nazionale". Inizialmente era previsto di colore rosso dalla legge del 4 giugno. Ma si modifico il colore in giallo tra il 5 e il 16 giugno, con l’emendamento della legge.»

--frack 18:36, Apr 24, 2005 (CEST)

cosacchistan modifica

Il termine cosacchistan mi pare, sempre se sia vero, un po' desueto. Oramai tutti parlano solo di Kazakistan. Proporrei di eliminarlo. Pareri?--93.149.140.109 (msg) 14:29, 2 nov 2008 (CET) Propongo invece di mantenerlo ed anzi di propagarlo, visto che negli atlanti del passato era riportato così. La parola "Cosacchi" è ben consolidata nella lingua italiana ed inoltre ricordo che la lettera "K" non è presente nell'alfabeto italiano.Rispondi

Storia modifica

Per quanto possa avere qualche rilievo ritengo eccessivo e non rilevante come "incipit" al capitolo 'storia' del Paese il fatto che (cito): "La storia antica del Kazakistan è caratterizzata da un'assenza di Water sino al XV secolo, poi furono inventati assieme ai bidet.." (termina citazione). Ritengo in buona misura tale affermazione una goliardata, e quindi cancello la frase; non vorrei però essere tacciato di vandalismi, quindi segnalo la mia cancellazione, fatta in buona fede. scarlin2 (msg) 15:59, 21 nov 2009 (CET)Rispondi

Ciclismo - Armstrong non più con Astana Team modifica

Alla voce "ciclismo" è riportato che Lance Armstrong "fa parte" dell'Astana Team. In realtà, per la stagione 2010, Armstrong è passato al Team RadioShack (da lui fondato). Per cui, suggerirei di sostituire la frase:

   "Astana Team, famoso team ciclistico di cui fa parte Lance Armstrong."

con un'altra frase del tipo

   "Astana Team, famoso team ciclistico di cui ha fatto parte Lance Armstrong (2009) e tutt'oggi annovera Alberto Contador (2006, 2008-2010) ed Alexandre Vinokourov (2006-2007, 2009-2010)."

Nome ufficiale modifica

Il sito del MAE, viaggiare sicuri riporta Kazakstan, internazionalmente (alfabeto latino), si parla del Kazakhstan, la voce italiana inizia stabilendo che Il Kazakhstan, comunemente chiamato in italiano Kazakistan, allora perché la voce principale è Kazakistan e Kazakhstan un redirect a Kazakistan? (invece del contrario???) 16:08, 11 mag 2010 (CEST)

Il ministero degli affari esteri italiano non ha alcuna prerogativa su quelle che sono le regole della lingua italiana; può inoltre decidere di utilizzare un nome rispetto ad un altro per motivi di opportunità internazionale/politica che nulla hanno a che vedere con la lingua italiana.
In italiano invece è più facile trovare la forma Kazakistan, come attestato da almeno due enciclopedie online: Treccani e DeAgostini. Infine a maggior conferma del fatto che i governi non stabiliscono le regole di una lingua, riporto la pagina del Dipartimento federale degli affari esteri svizzero (pease, ricordiamo, in cui l'italiano è ufficiale) in cui la nazione viene chiamata (ufficialmente) "Kazakstan", senza la i o la h, ovvero ancora in un'altra forma (vedi). Proprio per concludere, per un altro governo italofono (San Marino), il Paese si chiama Kazakistan (vedi). In definitiva, per le fonti a supporto, per me sicuramente da preferire a Kazakistan a Kazakhstan, spostamento da annullare e incipit da correggere. --Retaggio (msg) 16:33, 21 mag 2010 (CEST)Rispondi
Non concordo; anche se non ha competenza sulla lingua, ha competenza sui rapporti ufficiali con gli stati esteri, e se il MAE utilizza una forma piuttosto che un'altra, io qualche dubbio me lo farei venire. Riferirsi ad un dato oggettivo (il MAE), ha poi il pregio di evitarci i discussioni sul tipo "è più facile", "comunemente", "di solito", etc...., tutte definizioni comunque opinabili. Io sono dell'idea di lasciare per tutti gli stati il nome ufficiale, mettendo nell'incipit l'indicazione del nome "comunemente" utilizzato. Mac9 08:12, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi
E allora perché il ministero italiano e non quello svizzero (o sammarinese)? Anche lì l'italiano è ufficiale. Questa è la wikipedia in lingua italiana, non dell'Italia. Il Mae per i suoi rapporti ufficiali può scegliere la forma che ritiene più corretta in base a considerazioni politiche, anche non "linguistiche". Poi se esistono ben due enciclopedie in lingua italiana che usano il nome italiano (anche questo è un dato oggettivo), non vedo che tipo di "discussione" o potrebbe esserci. Ricordo anche la linea guida: Aiuto:Esonimi italiani. --Retaggio (msg) 09:57, 25 mag 2010 (CEST) PS - Senza contare, tra l'altro, che il nome attuale è la traslitterazione del nome russo (non in kazako) e quindi implica anche una scelta politica da parte nostra (oltre che da parte del Mae, ovviamente)Rispondi
Allora perchè ci impelaghiamo in discussioni inutili traslitteriamo per il titolo il nome kazako, i due russi diventano redirect e spieghiamo che normalmente si usano le due traslitterazioni russe. Enciclopedico e NPOV--Pierpao.lo (listening) 10:34, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi
No, non esistono due traslitterazioni russe. Esiste una traslitterazione dal kazako (con la "q"), una dal russo (con "kh") e una forma italiana (con "ki"). Precisazione: in Kazakistan russo e kazako sono entrambe ufficiali. Ma non è questo il punto: perché scegliere una forma o l'altra (esempio "Belgie/Belgique") quando esiste una forma italiana già utilizzata su diverse enciclopedie? --Retaggio (msg) 10:46, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi
Nome italiano e due redirect: traslitterazione dal russo e dal kazako (secondo me). --Carlo M. (dillo a zi' Carlo) 13:11, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi

...e visto che ci siamo, aggiungo anche il famoso "Google-test" (solo pagine in italiano):

--Retaggio (msg) 13:34, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi

    • Non per dire, ma abbiamo FC Internazionale Club al posto di Inter, SS Lazio e non Lazio, e pensiamo di utilizzare una forma piuttosto che l'altra sulla base delle stat di google? Nei documenti ufficiali, in ambasciata, qual'è la forma utilizzata? Mac915:10, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi
Non sulla base delle stat di Google (semmai "anche"), ma sulla base delle enciclopedie e delle fonti in lingua italiana. Se proprio vogliamo precisare, la forma ufficiale è duplice: Kazakhstan (traslitterazione dal russo) o Kazaqstan (traslitterazione dal kazako). Le enciclopedie italiane usano invece la forma più comune in lingua italiana "Kazakistan" (esempi [1] [2]). Quanto ai governi (che si muovono su legittime considerazioni politiche, non linguistiche), i governi italofoni di Italia, Svizzera e San Marino utilizzano tre forme diverse (rispettivamente Kazakhstan [3], Kazakstan [4] e Kazakistan [5]). --Retaggio (msg) 15:27, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi
Quindi? Facciamo un sondaggio ogni volta che si presenta un caso del genere? Verifichiamo su tutte le enciclopedie? Ci diamo una regola, il più semplice possibile, valida per sempre? Mac9 17:18, 25 mag 2010 (CEST) p.s. ma se il nostro governo usa una formula, quale che sia, non è di buon senso rifarci a questa regola, solo perchè in tutti gli atti troveremo scritto Kazakhstan e non Kazakistan?Rispondi
Facciamo un sondaggio? -> Non necessariamente: verifichiamo piuttosto, attraverso la discussione, la rilevanza e l'adeguatezza delle fonti, tenendo sempre presenti le nostre policy: Aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura, Aiuto:Esonimi italiani e Aiuto:Nomi stranieri. Una regola valida per tutto, in questo come in mille altri casi, ahimé non c'è. --Retaggio (msg) 18:04, 25 mag 2010 (CEST) PS - il nostro governo? Chi ti dice che io non sia un italiano d'Argentina o che non scriva dal canton Ticino?Rispondi
Riassumendo: in questo caso particolare, considerando che tre governi italofoni (IT, CH e RSM) utilizzano ufficialmente tre forme diverse, considerando che la traslitterazione del nome originale dà luogo ancora a due forme diverse (da russo e kazako), e considerando invece che a quanto pare le enciclopedie in lingua italiana sono conformi nell'utilizzo della forma "Kazakistan" e che tale forma non è certamente desueta, non ho alcuna remora nel preferire quest'ultima. --Retaggio (msg) 18:12, 25 mag 2010 (CEST)Rispondi

Che io sappia e ricordi, in italiano si è sempre chiamato questo paese Kazakistan, così l'ho trovato sugli atlanti. --LUCA p - dimmi pure... 00:08, 29 mag 2010 (CEST)Rispondi

Secondo le linee guida vanno usati "quegli esonimi entrati per tradizione nell'uso della lingua italiana e notevolmente stabilizzati". Secondo me Kazakistan ci rientra. Purtroppo, essendo oggi tutto filtrato dall'inglese capitano di questi inconvenienti. (capita pure che un "giornalista" elenchi sia Capetown che Città del Capo tra le maggiori città del Sudafrica! Sentito qualche giorno fa in radio...) --Ermanon 01:32, 29 mag 2010 (CEST)Rispondi

Considerando che è passato un mese dall'inizio della discussione (pubblicizzata in diversi bar) e che ormai da 12 giorni nessuno si esprime più, penso si possano tirare le somme. Mi sembra che la maggioranza degli intervenuti siano favorevoli a ripristinare la soluzione precedente, quindi "opero". --Retaggio (msg) 22:23, 11 giu 2010 (CEST)Rispondi

Fuori dai denti: tempo perso... se vuoi prova direttamente con il link della Treccani o DeAgostini, tanto comunque ti risponderebbero che Wikipedia non dà garanzia di affidabilità (solo quando non copiano... :-P) --Retaggio (msg) 13:52, 7 lug 2010 (CEST)Rispondi
Io ho fiducia...wiki è un progetto che si migliora sempre da solo, e prima o poi scoprirà che il Kazakistan esiste solo sulle sue pagine, mentre nel resto del mondo esiste il Kazakhstan (si sa gli enciclopedici non sono velocisti ma fondisti...). Intanto segnalo un satellite lanciato dal Kazakhstan e lo stop alle adozioni dal Kazakhstan ... ed aspetto news dal Kazikistan. 08:24, 13 lug 2010 (CEST) ;-P
Le olimpiadi della matematica, un viaggio della Merkel, una truffa telematica... --Retaggio (msg) 09:55, 13 lug 2010 (CEST)Rispondi
il florilegio di grafie per il nome del paese è semplicemente ridicolo --Titian (discussione) 19:39, 8 lug 2013 (CEST)Rispondi

Nome modifica

"Il Kazakistan, talvolta chiamato in italiano anche Kazakhstan o, più raramente, anche Cazachistan o Cosacchia". Questa prima frase contiene i sbagli. 1. La scrittura esatta in intaliano è "Kazakhstan". Questo è segnato nei dizionari italiani. Nei tutti documenti in italiano si scrive "Kazakhstan" e invece la scrittura "Kazakistan" si considera incompetente. Quindi nelle frase di Wikipedia si dovrebbe essere scritto così:"Il Kazakhstan, talvolta chiamato in italiano anche Kazakistan..." 2. Cosacchia non ha niente a che fare con Kazakhstan. Cosacchi e kazaki sono due popoli diversi. Cosacchi sono le popolazioni nomadi delle steppe della Russia del Sud e dell'Ucraina. Tuttavia, a partire dal XV secolo, il nome fu attribuito a gruppi di slavi (per lo più russi e ucraini) che popolavano i territori che si estendevano lungo il basso corso dei fiumi Don e Dnepr (questi ultimi erano noti come cosacchi dello Zaporož'e); in questo senso, i cosacchi non costituiscono un gruppo etnico in senso proprio. Questo commento senza la firma utente è stato inserito da Gulsana (discussioni · contributi) 12:14, 28 lug 2010 (CEST).Rispondi

Ho spostato qui questo commento, inserito per errore nella voce. Franz Liszt Discussioni 12:19, 28 lug 2010 (CEST)Rispondi
Per quanto riguarda la questione "Kazakistan - Kazakhstan", vedi la discussione immediatamente sopra questa. --Retaggio (msg) 12:35, 28 lug 2010 (CEST)Rispondi
aggiorno le il "Google-test" (solo pagine in italiano) di Retaggio:

Per coerenza, al momento del sorpasso, inevitabile in quanto il nome ufficiale è un altro, mi aspetto che anche la nostra enciclopedia si adegui... per ora se voglio leggere del Kazakhstan mi devo accontentare del Corriere. --Mac (msg) 16:31, 9 gen 2012 (CET)Rispondi

Arrivo buon ultimo. Il nome ufficiale è in cirillico, e non è pertanto Kazakhstan, traslitterazione tipicamente anglossasone. Tra l'altro -so bene che ogni enciclopedia inclusa la nostra adotta la propria nomencaltura :)))- ma la Treccani cartacea lo chiama Kazakistan. ---- Theirrules yourrules 04:02, 12 set 2012 (CEST)Rispondi

Parte spostata dalla voce modifica

Sposto in talk il seguente paragrafo, in quanto localistico: è sinceramente esagerato pensare che una notizia relativa ai dipendenti di una ditta italiana sia rappresentativa dei diritti umani un intero paese. --Retaggio (msg) 11:17, 11 set 2012 (CEST)Rispondi

==Diritti umani==

A Zhanaozen, il 16 dicembre 2011, gli operai dell'industria petrolifera della Ersai Caspian, controllata dalla Saipem, gruppo ENI, dopo oltre sei mesi di sciopero, hanno manifestato per i propri diritti; sono state uccise dalla polizia locale 12 persone[1]. Human Rights Watch[2] ha pubblicato un dossier sulla vicenda [3]: le indagini condotte da diversi ispettori di Human Right Watch, mettono in evidenza continue violazioni dei diritti dei lavoratori da parte della Ersai Caspian controllata dall'ENI, che per molto mesi hanno rifiutato ogni trattativa sulle richieste salariali dei lavoratori, licenziando gli operai sindacalmente più attivi, a minacciarli e in qualche caso anche a farli aggredire fisicamente[4], [5].

  1. ^ Kazakistan, la rivolta del petrolio fa 10 morti, Corriere della sera, Esteri, 17 dicembre 2011.
  2. ^ Xenofobia, discriminazioni, respingimenti: l'Italia bocciata da Human Rights Watch, Repubblica. Solidarietà. 24 gennaio 2011.
  3. ^ (EN) Striking Oil, Striking Workers, Human Rights Watch, 10 settembre 2012.
  4. ^ Human Rights in Kazakhstan, Human Rights Watch, 10 settembre 2012.
  5. ^ Kazakistan: il massacro dei rivoltosi,

Cosacchistan e' una goliardata, anche offensiva. Per piacere non ripristinate questa stupidaggine. E' puro vandalismo imbrattare questa pagina con questo nome assurdo. GRazie

ancorche' desueto e, concordo, al limite del ridicolo, e' attestato dal DOP, fonte autorevole, [6]--Rago (msg) 11:05, 9 giu 2013 (CEST)Rispondi

Nome bis modifica

Secondo il criterio sin qui adottato (che non condivo), quello dell'uso prevalente, dovremmo modificare il nome della voce da Kazakistan a Kazakstan. Sempre secondo i ragionamenti su espressi, facendo una ricerca per i due termini (italia ed italiano) risulta che:

Nonostante tutti questi discorsi, ritengo che come enciclopedia, dovremmo sempre attenerci al nome ufficiale del paese, città,... e il nome ufficiale è Kazakstan. --Mac (msg)

il nome ufficiale e' Қазақстан Республикасы, quindi ad essere pignoli la voce se fosse relativa solo ed esclusivamente relativa all'entita' statuale attuale dovrebbe essere tradotto come Repubblica del Kazakistan/Repubblica kazaka [1], cosi' come Russia dovrebbe essere Federazione russa e Italia Repubblica italiana, ma siccome le voci non parlano solo di quello ma anche di altro si lascia il nome supportato da fonti in lingua italiana del tipo a cui si affida, nel caso nostro ad un'enciclopedia generalista come la Enciclopedia Treccani kazakistan dove il lemma e' Kazakistan e non Kazakhstan, come sul sito Ambasciata d'Italia ad Astana [2]. Per quanto riguarda le ricerche con google, a parte che non e' l'unico motore di ricerca sul web, a parte che non esiste solo il web ma nei fino al 1993 anzi proprio non esisteva, a parte che non attinge solo da siti utilizzabili come fonti e quindi il numero delle ricorrenze di una certa versione non e' affidabile, bisogna farle solo sui risultati in lingua italiani, altrimenti avremmo Paris invece di Parigi, Rome invece di Roma ecc. Infine mi spiace che tu non sia d'accordo con il sistema adottato qui, ma non e' che uno titola le voci come piu' gli piace, ma le titola, in mancanza di altro, secondo le fonte affidabili e reperibili e mi sembra che dal tuo ultimo intervento del gennaio 2012, ovvero quasi due anni fa, [7] non mi sembra che tu abbia indicato delle fonti affidabili a cui fare riferimento. --Rago (msg) 12:52, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
Viaggiare Sicuri, ovvero il MAE, Kazahkstan, Ambasciata del Kazahkstan, sono due fonti, imho le più qualificate, ed usano Kazahkstan. Treccani è una fonte, qualificata, non l'unica. Quindi per ora siamo due a uno; o hai altre fonti? p.s la storia di google, se leggi i post vecchi, non l'ho tirata fuori io...e siamo d'accordo che è una ...zata. Ora l'abbiamo tolta di mezzo. --Mac (msg)
Se poi leggi nella fonte da te citata, tra le altre cose si dice "Questo sito web è stato ideato al fine di assicurare un facile accesso alle informazioni sul Kazakhstan", non sul Kazakistan. --Mac (msg)

Come anche sull'altra fonte da te citata, dove l'indirizzo è Kosmonavtov n. 62, 010000, Astana (Kazakhstan). Quindi? --Mac (msg) 13:30, 31 ott 2013 (CET)Rispondi

quindi secondo rimane com'e' perche' la voce non riguarda solo il Kazakistan in toto, non solo la repubblica odierna, e perche' cosi' dice la Treccani, che reputo piu' idonea come fonte a cui fare riferimento di un sito di un consolato/ambasciata, in quanto generalista. Se poi si vuole discutere quali sono le fonti piu' affidabili per questo generi di voci sugli stati, che riguardano storia, geografia, economia, antropologia, ecc. se non le enciclopedie generaliste, allora va fatto in maniera generale in luogo piu' adatto. Altrimenti io quando deve "scegliere" ovvero adottare scelte altrui, adotto la dizione della Treccani, ancorche' non infallibile! ma sicuramente la piu' autorevole e decisamente pratica da consultare online. nello specifico Treccani scrive Kazakistan e it.wikipedia si adegua. --Rago (msg) 13:41, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
Ah, e io che pensavo che si decidesse in base al consenso e che wikipedia non fosse una succursale della Treccani... Non concordo, e per adesso siamo io e te. Aspetto di avere altre opinioni, altrimenti ci sono sempre le nostre procedure (penso ad un sondaggio). O no? --Mac (msg) 13:48, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
il consenso per decidere il nome di una cosa reperito in un'altra fonte? e fossimo anche 10 a dire che si scrive Kazaquistan per dire, ma una fonte autorevole, ad es. Treccani ma anche un'altra, tipo sapere.it [8] o [deAgostini http://www.deagostinigeografia.it/wing/schedapaese.jsp?idpaese=091#], dice (anzi dicono tutti e tre i link che ho riportato) Kazakistan si scrive come dice la fonte. Noi compiliamo un'enciclocepia, non facciamo ricerche di geografia. Altro discorso se non ci sono fonti affidabili, c'e' un minimo arbitrio, nel senso che esistono regole interne per risolvere i casi per cui non esistono fonte affidabili. Dunque non c'e' bisogno di nessun consenso, che sarebbe impropria, e il titolo e' giusto cosi' perche' le fonti riportano cosi', anzi sarebbero da inserire in nota i link e nei collegamenti per evitare discussioni che - senza offesa sia ben chiaro! (a me fa lo stesso come si chiama questa voce) - richiedano spostamenti senza motivi fondati.--Rago (msg) 13:58, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
Questa è solo la tua opinione. Io ti ho portato le mie fonti (ambasciate e MAE) tu le tu. Trovo molto poco wikipediano il tuo atteggiamento, del tipo si fa così perchè lo dico io. Ripeto, aspetto di avere altre opinioni, anche in merito alle fonti. Il mio punto di vista è che siamo noi l'enciclopedia online, e se noi scriviamo una cosa non vera, ne va della credibilità di tutto il nostro lavoro. Per cui niente di personale, ma la costante verifica derlla validità di tutte le nostre informazioni. Imho chiamare uno Stato nel modo sbagliato è un grave errore, cui va messo riparo. Ripeto, io ho portato le mie fonti, per di più ufficiali; tu la tua. Aspetto altre opinioni. E si, se siamo solo io a te a parlarne, alla fine se ne deve uscire in qualche modo, perché tu non hai convinto me e io non ho convinto te. --Mac (msg) 14:07, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
io ti impongo qualcosa? allora non mi hai capito per niente. io ho riportato le fonti che di solito si usano per questi voci. Se non ti vanno bene, discutiamo su quali fonti basarci, su quali usare. Per me, allora solo qui esprimo una mia opinione, il MAE non e' competente in fatto di geografia, ma di geopolitica, anche perche' dovra' cambiare la dicitura dell'ambasciata se lo stato cambiera' nome, mentre wikipedia non lo fa (Repubblica del Kazaksthan oppure Repubblica socialista sovietica kazaka vs. Kazastitan) Poi siccome continui negli anni a riprorre sempre la stessa modifica e altri utenti, e non solo io, basta leggere la pagina, ti spiegano perche' non e' fondata forse questo e' un atteggiamento poco wikipediano. Cmq io ho gia' scritto abbastanza, se vuoi porre la questione all'attenzione generale, c'e' il progetto:geografia e il bar di wikipedia, pubblica un rimando a questa discussione e poi vediamo cosa succede. --Rago (msg) 14:20, 31 ott 2013 (CET)Rispondi
Allora ho inteso male e me ne scuso. Ripropongo la questione, perchè Wiki è un progetto fatto di persone e le persone cambiano opinione. Non lo faccio per rompere le balle. Come l'Egitto ora sta in Africa e in Asia, quando all'inizio mi si disse che era così perché per tradizione e cultura era stato sempre e solo in Africa, conto che alla fine Kazastitan muova verso il Kazahkstan. Perché, imho, è così che si chiama, è così che una enciclopedia seria come wiki, lo dovrebbe chiamare. --Mac (msg)
Allora io come ho scritto sopra, ho detto abbastanza. Riepilogo le possibili tre varianti finora emerse, ovvero Kazakistan, Kazakstan e Kazaksthan. Esatto? Ho aperto una discussione Discussioni_progetto:Geografia#Template:Capo_geografico--Rago (msg) 12:58, 1 nov 2013 (CET)Rispondi

@Mac: Quindi, per seguire il tuo criterio, visto che Italy (509 milioni) è più diffuso di Italia (solo 380 milioni) dobbiamo spostare Italia a Italy ?--MidBi 14:34, 1 nov 2013 (CET)Rispondi

@MD: E' il contrario. Io sostenevo che fosse una ca...ta. Ma siccome qualche tempo fa, mi è stata propinata questa super-cazzola, almeno mi sono tolto la soddisfazione di respingerla anche con gli stessi argomenti di chi l'ha propinata.--Mac (msg)

@SurdusVII questa non e' una votazione, si attendono argomentazioni possibilmente referenziati per cui si "preferisce" una dizione piuttosto che un'altra. --Rago (msg) 08:38, 2 nov 2013 (CET)Rispondi

@Rago lo so benissimo che non è una votazione, anzi esprimevo che ero favorevole al cambiamento del nome originale in Kazakhstan, perchè dopo attentamente leggendo e confrontando con tutte le altre Nazioni in quelle regioni c'erano dei lemmi come Pakistan, Afghanistan, Uzbekhstan, ecc... quindi questo è il mio punto di vista che va messo in attenzione. --SurdusVII (msg) 10:59, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
Forse vuoi dire che Kazakistan non va bene perche' si scrive Pakistan? E su cosa dovremmo concentrare l'attenzione? sul fatto che esiste un suffiso "stan"? non ho capito niente, perdonami.--Rago (msg) 12:11, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
no, non scusarti, siamo qui per questo a discutere. provo a chiarirti meglio l'idea: no, non c'entra perchè si scrive Pakista, ma è proprio per il suffiso stan; mentre i nomi sono originali che però a mio avviso vanno italianizzati come sarebbe così Kazakhstan e NON così KAZAKISTAN. la differenza sta per quella i. ora è chiaro al tuo dubbio? --SurdusVII (msg) 12:22, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
non e' chiaro per nulla. Esistono Pakistan, con la "i" prima di Stan, idem Uzbekistan. E comunque non e' che uno se scrive su wikipedia puo' inventarsi delle teoria linguistiche o cose del genere. Se non porti fonti forti a supporto delle tue motivazioni, non possono essere nemmeno prese in considerazione perche' sono da considerarsi Wikipedia:Niente ricerche originali. Inoltre nel modo in cui le esprimi a me sembrano del tutto campate in aria (senza offesa), basate su considerazioni personali di cui non vedo alcun fondamento scientico. Ad esempio io ritengo che la forma da privilegiare sia Kazakistan, perche' Treccani, altre enciclopedie e atlanti usano queste dizione, Mac ritiene che sia Kazahkstan perche' il le ambasciate e il MAE usano questa, ma entrambi non e' che diciamo io ma le fonti da privilegiare sono A piuttosto che B. Spero di aver chiarito la differenza. --Rago (msg) 12:36, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
no, non mi offendo, tranquillo. anzi mi fa piacere scambiare quattro chiacchiere tra wikipediani. si giustamente hai ragione al riguardo del WP:RO. però io non so neanche come lo spiego a parole semplici che ci sono un sacco di fonti a questo dilemma in lingua originale del Kazakhstan Qazaqstan. come faccio? io penso che è giusto (per il momento) lasciare questo lemma Kazakistan, ok? chi ha fonti più plausibili allora si può ovviamente discutere i questo e di questa. salutoni! --SurdusVII (msg) 12:56, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
A me sembra che ci siano pochi dubbi per l'utilizzo di Kazakistan. --Azz... 13:32, 2 nov 2013 (CET)Rispondi
Giusto per non mischiare mele con pere, in lingue come inglese o russo, Afghanistan, Pakistan, Tagikistan, Turkmenistan e Uzbekistan mantengono sempre la i prima di -stan, mentre Kazakistan e Kirghizistan no. --Cruccone (msg) 14:58, 4 nov 2013 (CET)Rispondi

Questa è una voce geografica di un progetto in lingua italiana. Se le fonti rilevanti questa voce, ovvero Enciclopedie generaliste e geografiche e Atlanti recentiindicano tutti il medesimo toponimo la discussione è finita. Si utilizza quello e basta, il resto può essere inserito contestualizzandolo come informazione. Discutere in questo caso sul lemma principale è solo pura ricerca originale e POV da salotto. --Xinstalker (心眼) (msg) 15:38, 4 nov 2013 (CET)Rispondi

aggiungo altri fonti, ovvero

Altre enciclopedie non ne ho trovate (Garzanti rimanda a DeAgostini [14] --> --> http://www.deagostinigeografia.it/wing/schedapaese.jsp?idpaese=091, ovviamente Kazakistan (non perche' sia giusto ma perche' hanno un database in comune] --Rago (msg) 16:24, 4 nov 2013 (CET)Rispondi

Kazakhstan è una traslitterazione anglosassone del nome russo, Qazaqstan sarebbe la traslitterazione dal kazako più precisa, ma senz'altro Kazakistan corrisponde all'uso più frequente in italiano (oltre alla grafia, bisognerebbe tenere in contro la pronuncia). --93.146.253.135 (msg) 12:01, 12 mag 2016 (CEST)Rispondi

Note modifica

  1. ^ Dicitura ufficiale sito dell'ambasciata kazaka in Italia Ambasciata della Repubblica del Kazakhstan nella Repubblica Italiana http://www.embkaz.it/
  2. ^ http://www.ambastana.esteri.it/Ambasciata_Astana

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Kazakistan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 09:08, 4 ott 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Kazakistan. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:28, 10 ott 2019 (CEST)Rispondi

Questione sullo sbocco al mare modifica

Dal 2018 il mar Caspio ha ottenuto lo status giuridico di mare tramite l'accordo di Aktau, a prescindere dal fatto che lo si voglia vedere come un mare interno o il più grande lago del mondo. Sarebbe necessario almeno rimuovere la parte in cui viene affermato che il Kazakistan è il più grande stato senza sbocco al mare. Inoltre, viene menzionato nell'argomento sulle forze armate che non è presente una marina militare, cosa non vera come constatabile dalla suddetta voce Äskerï-teñiz küşteri. Menziono @Skyfall per mantenerlo allineato.
Saluti. --Sebastian Rosa (msg) 09:47, 14 dic 2021 (CET)Rispondi

Tuttavia il Kazakistan rientra comunque nella definizione presente in Stato senza sbocco al mare (tale "mare" non permette il commercio marittimo) ed infatti è inclusa in tale voce. Prova a riproporre la tua domanda qui --Skyfall (msg) 10:54, 14 dic 2021 (CET)Rispondi
 

     Stati senza sbocco al mare

     Stati doppiamente senza sbocco al mare

ho qualche dubbio che in caso di assenza di fonti rimane in quella dello Stato senza sbocco al mare.. mentre le Forze navali della Repubblica del Kazakistan sembra che siano della guardia costiera credo per il lago Mar Caspio.. o sbaglio?? --SurdusVII (segnami qua) 12:55, 14 dic 2021 (CET)Rispondi
L'importante è che su una voce non sia riportato che è con sbocco sul mare e un'altra senza sbocco, con tanto di mappa (vedi a lato).--Skyfall (msg) 16:03, 14 dic 2021 (CET)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:04, 18 nov 2022 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Kazakistan".