Discussione:Distretti dell'Albania

Ultimo commento: 4 anni fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni modificati
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Amministrazioni
Europa
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)

Titolo voce modifica

Rreth [1] in albanese significa circondario (mi aveva insopettito infatti il link alla voce albanese che rimanda a circonferenza), non distretto! termine questo stra abusato per importazione brutale di voci e traduzionismo da en.wiki! Se nessuno obbietta sposterei. --Nicola Romani (msg) 19:09, 28 ago 2016 (CEST)Rispondi

[2]; [3]; [4]; --Nicola Romani (msg) 20:35, 28 ago 2016 (CEST)Rispondi
Prendo atto del significato del termine. Niente da obiettare alla modifica proposta ma occorrerebbe capire quale sia la dizione impiegata (e più diffusa) dalle fonti in italiano. --Nicolabel 11:09, 9 set 2016 (CEST)Rispondi

La discussione riprende qui--Dans (msg) 18:52, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi

Distretti o circondari modifica

cb La discussione proviene dalla pagina Discussioni progetto:Geografia.
– Il cambusiere --Ombra

Mi è stato fatto rilevare che i distretti dell'Albania dovrebbero essere ridenominati come circondari. Oltre all'assenza di fonti autorevoli che utilizzino il termine "distretti", è abbastanza intuitivo che, visto che rrethi in albanese significa circonferenza, la traduzione corretta sia quella di circondario, denominazione utilizzata, non a caso, da de.wiki (Kreise Albaniens). --151 cp (msg) 15:42, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi

Concordo. --Nicola Romani (msg) 15:54, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi
Se non ci sono traduzioni consolidate nelle fonti va usata la forma in lingua originale. Vedasi sopra per il caso dell'Iran. (Lo stesso aveva fatto notare un anno fa Nicolabel in talk...) --Dans (msg) 16:09, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi
Sapere.it ad esempio - benchè non sia la mia fonte preferita - usa distretti. Lo stesso termine è usato dall'UE, da De Meo e dalla Treccani (1978), oltre che da altre fonti in lingua italiana (Distretto di Permet, trip). La ricerca di "circondari dell'Albania" invece da un (1) solo risultato. Anche solo questa ricerca cursoria mi fa pensare che il nome vada lasciato così com'è e che lo spostamento a "circondari" sarebbe ricerca originale. E' una cattiva traduzione del termine albanese? Forse, ma pazienza, questo è il nome consolidato nelle fonti italofone. --Dans (msg) 16:23, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi
Il problema nasce dal fatto che, fonti UE incluse, prima si fa la traduzione albanese/inglese, e l'inglese utilizza "districts" perché non ha una corrispondente dizione; poi inglese/italiano, e allora è giocoforza tradurre "districts" con "distretti". Questi passaggi sono deleteri: in tedesco, dove c'è un termine corrispondente (Kreis, mentre distretto è Bezirk), questi pacciughi non li fanno (mentre en.wiki ha Districts of Germany a fronte dei nostro circondari della Germania). --151 cp (msg) 16:48, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi
de.wiki è l'unica a usare kreise, tutte le altre wiki (inclusa quella in danese) usano l'analogo locale di distretto. Non sono un filologo e non so se sia necessariamente passato attraverso l'inglese - persino la Treccani 1978 usa tale parola. Possiamo anche prendere atto che sia una traduzione scorretta ma il termine utilizzato nelle fonti italofone è questo. In ogni caso questa divisione amministrativa è stata pure abolita nel 2015, quindi non me ne farei un cruccio - difficilmente la sua denominazione nelle fonti italofone cambierà nel periodo venturo.--Dans (msg) 18:48, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi

Stando alla tesi del nome originale dovremmo mettere tutto in lingua originale Rrethet e Shqipërisë perché non mi pare che esistano fonti che le chiamino Rrethet dell'Albania. --Nicola Romani (msg) 20:51, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi

P.S. ad esempio "Circondario di Scurari": [5], [6]; [7], Circondario di Durazzo [8]. --Nicola Romani (msg) 20:57, 21 ott 2017 (CEST)Rispondi

Una (1) fonte per circondario di Durazzo, una fonte del'anno 1900 e una del 1929 (!) per circondario di Scutari. Ricordo che qua cerchiamo fonti successive al 1950, altrimenti stiamo parlando di termini desueti. Ah, grazie per aver annullato le mie modifiche di ieri senza neanche discuterne. Mi trovi una fonte contemporanea che indichi come Mirdizia l'attuale municipalità di Mirditë, per cortesia?--Dans (msg) 10:08, 22 ott 2017 (CEST)Rispondi
(fc) veramente la fonte che parla di "circondario di XYZ" è del consiglio regionale della Puglia datata 2005, giusto per dire [9]. Anche se abolite comunque non è che la parola circondario ha cambiato nome né tanto meno il proprio significato etimologico [10]; [11]; [12]; [13]; [14]. Assurdo. --Nicola Romani (msg) 11:58, 22 ott 2017 (CEST)Rispondi
La parola circondario non avrà cambiato significato ma pressoché nessuno la usa in lingua italiana per indicare i distretti dell'Albania, quindi possiamo anche chiuderla qua. (Ah, la tua fonte del Consiglio Regionale della Puglia legge: "Il territorio  albanese si divide in 12  circondari o regioni"... mi pare non abbiano proprio le idee chiare manco loro). --Dans (msg) 18:41, 22 ott 2017 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Distretti dell'Albania. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 21:33, 2 ott 2019 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Distretti dell'Albania".