Discussione:Futurama

Aggiungi discussione
Discussioni attive
Crystal Clear app ksirtet.pngQuesta voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
TV-icon-2.svgTelevisione
Monitoraggio fatto.svgLa voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (dicembre 2017).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel dicembre 2017

La storiaModifica

Piccolo dubbio: nella sezione La Storia viene segnata la presenza di uno spoiler. Il mio dubbio è questo: si può considerare spoiler qualcosa che accade nei primi 10minuti della prima puntata di una serie che è arrivata alla sesta stagione? Sarebbe invece segnalare la persenza di spoiler nella sezione dedicata ai personaggi, in cui vengono rivelate molte cose che si vengno a sapere solo dalla 3/4 stagione. cosa ne pensate? Pelodia 18:07, 23 feb 2006 (CET)

Termini specificiModifica

Pregherei chiunque voglia ampliare questa pagina o altre relative ad altri serial televisivi, di usare sempre il termine STAGIONE quando ci si riferisce alla varie annate dello show, piuttosto che usare il termine SERIE, che è sbagliato. Purtroppo questo tipo di errore è molto comune a causa dell'uso frequente che se ne fa, sempre erroneamente, in televisione. Il termine SERIE indica l'intero insieme degli episodi del telefilm (per esemio, I Simpson), mentre con STAGIONE le varie annate che compongono la stessa (1989-90 = 1a stagione, 1990-91 = 2a stagione, ecc.). Sid-Vicious 22:03, 19 apr 2006 (CET)

Nota al paragrafo sulla Guida (terz'ultimo)Modifica

spostata qui da Giac! - (Tiago è qui) 18:29, 20 lug 2006 (CEST)

Questa parte rispecchia un'interpretazione del suo autore o le intenzioni dell'autore della serie ? Nel primo caso sarebbe opportuno eliminarla (Anonimo, IP=81.208.83.221)


Anche io credo che Futurama, gli autori di Futurama, non abbiano voluto riportare quel mondo della "Guida".. Secondo me va tolta --Tequila144 12:24, 8 mar 2007 (CET)

I riferimenti alla "Guida" sono sparsi per tutti gli episodi, e non sono "strutturali" come l'autore della sezione vuole intendere. Non conosco interviste o dichiarazioni ufficiali che indichino la serie come una derivazione. La sezione ricade evidentemente nella "ricerca originale". Voto per la rimozione. -- Enrico Francese (msg) 15:48, 23 giu 2010 (CEST)

ma quale mai dire maiModifica

non lo trasmetteranno mai quell'episodio, se no scatenano le ire del Moige...

Allo stato attuale mi par di capire che il dato di fatto sia che non è stato trasmesso, mentre il resto mi pare frutto di intepretazioni più o meno verosimili (di cui peraltro bisognerebbe riportare le fonti): visto che stiamo scrivendo un'enciclopedia e non un articolo di giornale, qui sopra si tenderebbe a riportare dati di fatto e opinioni come tali (nel senso che andrebbe scritto qualcosa, se davvero si trattasse di un'idea diffusa, come "Secondo l'opinione di molti giornali/esperti del settore/degli stessi autori/o quant'altri abbia una qualche autorevolezza sulla vicenda, è assai improbabile che venga mai trasmessa in futuro". Quindi, IMHO, o citi delle fonti per quella che al momento risulta un'opinione non suffragata da prove, o sarebbe meglio cancellare la frase. --MM (msg) 18:38, 29 lug 2006 (CEST)

che vuol dire IMHO? e che ne dici di "difficilmente sarà trasmessa perché troppo violenta?" prima te lo chiedo poi la modifico... MM, non hai mai sentito parlare di CENSURA???


IMHO=In My Humble Opinion= Secondo il mio modesto parere "Difficilmente sarà trasmessa perché troppo violenta" rimane, mi pare, un'opinione e non un fatto. E come tale, o è opinione autorevole, ma allora si dice di chi, oppure è qualcosa che su un'enciclopedia non dovrebbe starci. --MM (msg) 00:22, 30 lug 2006 (CEST)

ho letto su tv sorrisi&canzoni un intervista al responsabile cartoni di Italia1, ha detto che non se la sente di mandare in onda episodi di cartoni troppo violenti per non scatenare le ire del Moige...

Se le fonti sono limitate ad un'intervista su un giornale che si occupa in gran parte di gossip televisivo, propendo a maggior ragione per una versione più NPOV --MM (msg) 08:42, 30 lug 2006 (CEST)

Dire che non sarà mai trasmesso mi pare eccessivo. Potrebbe essere trasmesso in una fascia oraria non protetta, eventualmente. --SukkoPera 13:19, 31 lug 2006 (CEST)

e dovutamente censurato, beninteso... per questo non l'hanno mandato in onda ne mai lo faranno... almeno in Italia sarà così...
Boh, non capisco questa tua certezza così ferma, comunque mi astengo da ulteriori discussioni in merito. --SukkoPera 01:15, 1 ago 2006 (CEST)
questa certezza mi fa arrabbiare parecchio visto che in TUTTO IL MONDO (Giappone escluso) i cartoni passano sotto la mannaia della... CMQ ho scritto NON SI SA SE LO SARA', quindi in forse E NESSUNA CERTEZZA!!!!!!!!!!

Discussione finita, ieri sera è andata in onda con il titolo: "Aiuto, è Natale!"--Tequila144 12:42, 28 dic 2007 (CET)

Il liquido delle testeModifica

Si riporta che sia acqua. E' sicuro? In qualche puntata è stato precisato? In caso contrario, non sarebbe il caso di chiamarlo semplicemente "liquido"? --CavalloRazzo 10:55, 15 set 2006 (CEST)

le teste sospese sono comicamente paragonate a "pesci in boccia(d'acqua)" sopprattutto dal modo in cui vengono nutriti o si agitano se tirati fuori,cmq devono respirare in qualche modo,direi di cambiare il nome in "liquido di conservazione o liquido di sostentamento anche se in effetti un nome non gliel hanno mai dato

Nel nuovo episodio "Bender's big score" viene rivelata la "formula chimica" del liquido: H2OGfat ... Provvedo a modificare...--Tequila144 05:49, 1 dic 2007 (CET)

Fry e LelaModifica

Forte ed autoritaria, non ha mai ceduto alle lusinghe del suo collega ed amico Fry In realtà nella puntata in cui Fry veniva migliorato dai vermi stavano insieme per un po'.. Lela nella puntata dei cronotoni dove il tempo scorre in modo improvviso si vede che Lela ha sposato fry ma subito divorziano.. --Jaqen il Telepate 18:57, 15 ott 2006 (CEST)

Pignoleria superflua, grande voce comunque--Steve384 19:05, 18 feb 2007 (CET)
in realtà sembra che i due non riescano a stabilire una relazione solida e duratura ma solo di avere temporanei flirt,non dimenticate che entrambi hanno avuto altri amanti(Fry aveva una fidanzata nel passato,una storia con Emy con una sirena e addirittura con la propria nonna;Lela con il capitano Zap Brannigan e con un falso alieno-ciclope)anche se solo per l arco di una puntata

Quella di Jaqen non è affatto pignoleria superflua, la tua piuttosto è superficialità insensata e pressapochismo vergognoso.

anche secondo me ,jaqen non è stato pignolo ha solo puntualizzato una cosa e inoltre lo ha fatto in modo educato e su fonti attendibili clau97--Clau97 (msg) 18:52, 20 apr 2010 (CEST)

Teste e citazione da NexusModifica

Ciao, ho la netta impressione che le teste nei vasi siano una citazione del fumetto Nexus_(fumetto). Nelle prime storie (1983 circa) ci sono degli individui ridotti in schiavitù in questo modo. Non ho idea di come la storia prosegua.

Mi piacerebbe sapere l'opinione di qualcuno esperto di fumetti Dark Horse.

Morningfrost 23:37, 20 dic 2007 (CET)

Sitcom animata?Modifica

Ho aggiunto un "citazione necessaria" all'affermazione che Futurama è una "sitcom animata".

Innanzitutto c'è un'incongruenza con ol box di destra, in cui è classificato come "serie TV cartone" (nella sintassi del template fumetto e animazione: "tipo = cartone" e "sottotipo = serie TV")

Ho cercato quindi di capire cosa sia una "sitcom animata", ma in it.Wikipedia non abbiamo al momento una voce su tale argomento. E il wikilink non rimanda alla voce "sitcom animata", ma sono due wikilink, il primo a Situation comedy (tramite il redirect "sitcom"), l'altro a Cartone animato (tramite il redirect "Cartoni animati")

Leggendo la voce Situation comedy, però, non mi pare che Futurama abbia -almeno per quello che lo conosco io (non molto a dire il vero) - le carateristiche di una Situation comedy (ad es. «È caratterizzata dall'uso di una singola ambientazione (o un insieme ristretto di ambientazioni), per esempio un appartamento o un ufficio.») --ChemicalBit - scrivimi 11:34, 18 gen 2008 (CET)

Potremmo semplicemente cambiare la frase iniziale in "Futurama è un popolare cartone animato". Come per I Simpson. Sarebbe sicuramente più precisa e ci eviterebbe di avere degli odiosi "citazione necessaria". --Lorenzo 20:59, 25 gen 2008 (CET)
Citazione necessaria che tra l'altro è stata rimossa e né qui in discussione, né da una occhiata alla pagina della cronologia (quindi agli oggetti di modifica) vedo una motivazione al riguardo. Pertantola rinserisco. --ChemicalBit -

scrivimi 09:35, 1 feb 2008 (CET)

Per cominciare, cartone animato è una "macrocategoria", nel senso che vi rientrano tutti quei media caratterizzati da disegni in movimento: cartone animato sono I Simpson, Futurama, Alla ricerca di Nemo, Biancaneve, Bianca e Bernie, Pinocchio e compagnia bella. Definire "I Simpson" un cartone animato è esatto, ma lo è anche per "Il Re Leone", eppure è evidente che si tratta di due generi diversi. Futurama rientra pienamente nella definizione di sitcom, in quanto contiene tutti i caratteri: i personaggi sono sempre gli stessi e si muovono all'interno di un'ambientazione ristretta (sia pure espansa grazie al fatto di essere un cartone animato). Si noti, ad esempio, che per I Simpson le ambientazioni sono sempre più o meno canoniche (la casa in Evergreen Terrace, il supermercato di Apu, la centrale nucleare, la scuola): tale varietà di ambientazione si riflette anche nella nuova definizione di sitcom. Prendiamo un'altra sitcom, stavolta non animata: Otto sotto un tetto (da noi è erroneamente classificata come telefilm, ma un telefilm altro non è che un film per la tv, categoria che contiene anche, ad esempio, Beverly Hills, pur essendo due generi totalmente differenti). Ho preso questo telefilm perché rende l'idea di come si sia evoluta la sitcom: inizialmente praticamente tutte le scene avevano luogo in casa Winslow, mentre già a partire dalla seconda stagione si ritrovano nuove ambientazioni, come il locale di Rachel. Oggi uscire dalla casa per le situation comedy è un must: Will & Grace o The War at Home sono frequentemente ambientate anche fuori dalla casa, talvolta anche solo per una puntata.
Tornando a Futurama, la definizione di cartone animato non è affatto più precisa, al contrario. Futurama è una sitcom a tutti gli effetti, in quanto si rinvengono i due caratteri fondamentali: i personaggi ricorrenti e l'insieme ristretto di ambientazioni (pur espanso grazie al fatto di essere un cartone animato).
Vista l'ammissione di CB di non conoscere bene l'argomento, lo spiego a lui in altri termini (non pienamente calzanti, ma dovrebbero fare effetto): acido solfidrico : cartone animato = solfuro di sodio : sitcom. Esiste ad un piano superiore l'acido solfidrico, al di sotto ci sono i suoi sali. Il solfuro di sodio e il solfuro ferroso sono certamente diversi, pur essendo sali dello stesso acido. Definirli entrambi sali dell'acido solfidrico, pur essendo sostanzialmente esatto poiché entrambi hanno caratteristiche simili, risulta essere alquanto approssimativa se non li si accompagna dall'elemento di cui si compone il sale, dal numero di ossidazione, eccetera. (Speriamo di non aver detto cassate ;-) ). Quindi, se sono stato chiaro, si spiega come mai ho definito uno scherzo l'inserimento del {{citazione necessaria}}, e quindi lo si può togliere. --Toocome ti chiami? 18:05, 1 feb 2008 (CET)
Mi sono definito non esperto, nel senso che non sono uno studioso della materia (neppure a livello dilettantistico), non ho libri o altre fonti che trattino di Futurama, in cui andare a vedere se siano definiti come "sitcom animata" o in un altro modo. (Fossi stato un esperto, e sapessi che in varie fonti si usa un altro termine, avrei direttamente modificato mettendo l'altro termine e citato alcune fonti). E che tale mia perplessità se tale serie televisiva a cartoni animati deriva dall'osservazione, come spettatore, di alcune puntate (alcune di quelle in onda in questo periodo su Italia 1, giusto per capirci) e dal constatare che non ha le caratteristiche delle Situation comedy così come riportate nella relativa voce.
So e capisco che "cartone animato" è un termine più generale (che comprende anche cartoni animati che non sono "sitcom") , e che sitcom (situation comedy) è un termine più generale -riguardo un altro aspetto- (che comprende anche sitcom che non sono "cartoni animati"). E che "sitcom animata" è l'intersezione (così oltre alla chimica, mettiamo in mezzo anche l'insiemistica ;-) ) tra tali due concetti.
Non dico che non sia una sitcom perché si esce di casa, non necessariamente deve essere in un'unica ambientazione (la voce situation comedy stessa infatti prevede «(o un insieme ristretto di ambientazioni)»), il numero di ambientazioni è però tutt'altro che un "insieme ristretto". (Molte puntate -non posso scrivere tutte perché come dicevo non sono esperto, non le conosco tutte- ha scene ambientate in luoghi unici per quella puntata, o comunque non ricorrenti frequentemente, rendendo quindi grande il numero delle ambientazioni complessive). (Ovvio poi che vi siano delle ambientazioni che ricorrono più frequntemente, ma questo succede anche in molti cartoni animati che non sono sitcom)
E anche il numero ritretto di personaggi non mi pare più ristretto di quello di altri cartoni animati come quelli di Topolino o Paperino o dei Looney Tunes e (tra l'altro da pochi giorni in diretta concorernza con Futurama nello stessa fascia oraria, su Rai 2) o dei I Flintstones , o ecc. ecc. che pure non sono considerate sitcom (o sì?)
Per questo mi pare utile cercare di capire (ci sono fonti?) se sia corretto definire sitcom (e quindi sitcom animata) tale serie televisiva. (In effetti ho sbagliato nel mettere il template citazione necessaria, avrei dovuto comprendere solo il termine "sitcom", e non anche quello "animata")
(scusate l'off-topic. Esempio chimico più semplice e attinente: il cloruro di sodio fa parte sia dei composti chimici formati dall'anione cloruro, che di quelli formati dal catione sodio --ChemicalBit - scrivimi 19:08, 1 feb 2008 (CET)
Ho ben spiegato che le ambientazioni sono espanse, ma il tipo è praticamente sempre lo stesso. Prendiamo la puntata di oggi: le ambientazioni sono state la base della Planet Express (presente in tutte le puntate), il ristorante dell'alieno viola a quattro braccia (presente spesso), l'appartamento di Fry e Bender (idem) cui si aggiungono due nuovi ambienti peculiari della puntata stessa, ovvero l'orfanotrofio e (per un pezzo brevissimo) lo studio di un chirurgo. In altre puntate l'azione si sposta su un pianeta, ogni volta diverso, certo, ma questo è conseguenza dell'espansione che un cartone animato ha la possibilità di fare. Si tratta però sempre di un tipo (su Wikipedia c'è solo tipo zoologico che rende più o meno l'idea), che ricorre in varie puntate. L'unicità di alcune ambientazioni è assolutamente normale anche nelle sitcom dal vivo (tornando agli esempi precedenti, in The War at Home ci sono state puntate in cui i protagonisti vanno ad una fiera del fumetto, oppure a casa di un amico) e costituiscono tratti peculiari di tale puntata. Hai certamente ragione nel dire che, se il pianeta cambia da una puntata all'altra, l'ambientazione non è ristretta, ma è cosa legata al fatto d'essere un cartone animato, dove per definizione è possibile tutto. L'ambientazione va ridotta al tipo, allo schema, all'ossatura di ogni puntata.
La differenza con Topolino e Paperino e i Looney Tunes è netta: mi manca il termine tecnico, comunque sono dei corti (durano cinque minuti). I Flintstones invece è pure una sitcom animata (forse la prima in assoluto, essendo nati negli anni 60).
L'espansione delle ambientazioni è cosa normale oggigiorno: come ti ho spiegato, rispetto alle sitcom di Bill Cosby degli anni 80 c'è stata una evoluzione che si è affermata, ad esempio, con Friends. In quella serie le ambientazioni sono aumentate (gli appartamenti erano due/tre, c'era il bar, talvolta anche all'esterno), questo perché il budget aumentava. Ma i cartoni non avevano di questi limiti e affiancavano ad ambienti sempre uguali (nei Simpson, la casa, la scuola, la centrale nucleare, il bar di Boe) ambienti presenti spesso (la casa di Burns, di Cletus, di Skinner, il negozio di fumetti) ad altre uniche (Homer nello spazio, i viaggi in Brasile, in Francia, in Italia, a New York, in Giappone). Ma tutto questo può essere ridotto sempre a un tipo.
Mettiamola in questo modo: tu vuoi dividere sitcom da animata, per dire che non è una sitcom. Ma non va divisa: la locuzione sitcom animata serve a rendere proprio l'idea di una sitcom espansa, adattata ai non-limiti dei cartoni. Il tipo (la sitcom) è sempre presente insieme alla caratteristica dell'animazione, che non ha limiti per definizione (è possibile disegnare qualunque cosa). A meno che tu non voglia creare un termine nuovo (ma sarebbe una ricerca originale) o usare un termine improprio e generico (cartone animato), la definizione è la più adatta. Tra l'altro, gli anglofoni mi confermano che il termine sitcom è adattissimo: se guardi questa pagina e scorrendola, troverai Futurama, I Simpson, ma anche i Flintstones, i Pronipoti, American Dad, i Griffin e South Park. --Toocome ti chiami? 23:19, 1 feb 2008 (CET)
La divisione tra sitcom e animata, già in parte c'è nel fatto che solo due wikilink diversi, ma mi pare che anche tu qui l'hia confermata, che una sitcom animata è l'intersezione del genere sitcom con la tecnica d'animazione (vedi anche l'esempio "chimico" , ecc.)
Quanto al resto, allora è sbagliata la voce situation comedy ?
P.s. cosa c'entra che Topolino e Paperino e i Looney Tunes sono più corti? Allora la definzione delle sitcom è in base alla durata?
Quanto al "le ambientazioni sono espanse, ma il tipo è praticamente sempre lo stesso" , allora usando questa "equivalenza" (che però nella voce situation comedy non mi pare trattata) sto cercando di pensare a cartoni animati che non siano sitcom animate, e sto facendo fatica. (anche, ad es., in [Wacky Races|un cartone animato in cui i protagonisti si spostano sempre] , i tipi di luoghi sono sempre gli stessi) --ChemicalBit - scrivimi 00:45, 3 feb 2008 (CET)
  • Sì, la sitcom animata è una sorta di intersezione;
  • No, è solo incompleta, basta dare un'occhiata a quella inglese;
  • Non è basata sulla durata, Topolino e i Looney Tunes, che durano cinque minuti, sono corti nel senso che sono cortometraggi animati, ma non ricordo il nome specifico;
  • L'osservazione su Wacky Races è giusta, ma penso che si tratti di una serie o di qualcos'altro, piuttosto che di una sitcom. La cosa è abbastanza complicata. Comunque fai fatica a trovare cartoni che non siano sitcom proprio perché i cartoni animati del genere, nascono tutti dal filone dei Flintstones, con Hanna e Barbera che inventarono il concetto di sitcom animata. ;-) --Toocome ti chiami? 16:53, 3 feb 2008 (CET)

Ma c'è realmente bisogno di metter "citazione necessaria" per sitcom animata??? Basta accendere la tv e si vede che è una sitcom animata!!Che devi citare???Se scrivo un'articolo sul cane e affermo "il cane abbaia" occorre pure la citazione?Devo trovare una fonte attandibile che mi confermi che il cane abbaia???Alle volte mi sembra proprio che su wikipeida si esageri con ste "citazioni necessarie"

Fry è nonno di sè stessoModifica

Direi che manca una parte importante della storia, tutta inglobata in un'unica puntata (non so quale, però su Italia 1 è stata trasmessa oggi, 7-02-2008) nella quale si ritrovano tutti nel passato, nell'epoca del nonno di fry, se non sbaglio era il 1947d.c. Fry uccide (involontariamente) suo nonno, e va a letto con sua nonna, dieventando nonno di sè stesso. (Tutta la sotria riprende in maniera molto esplicita ritorno al futuro, nel quale il ragazzo nel passato rischia di andare a letto con sua mamma). Inoltre Bender rimane nel 1947, mentre gli altri tornano nel futuro. Una volta tornati vanno aklla ricerca di bender, e lo ritrovano essattamente dov'era rimasto: aveva tradcorso più di mille anni in una buca sottoterra. 20:51, 7 feb 2008 (CET)

Accidentalmente?Modifica

In realtà, Fry non finisce accidentalmente nella capsula del centro criogeno, ma viene spinto da Lord Mordicchio perché, mille anni dopo, avrebbe salvato l'universo perché immune agli attacchi dei cervelli, che vogliono "comprendere e distruggere" l'universo, proprio perché è diventato "nonno di sé stesso", portandoli in un'altra dimensione. 13:33 5/03/08

Quattro citazioniModifica

Secondo me quattro citazioni sono troppe. Sarebbe bene lasciarne solo due, a mio parere quella di Fry e di Zoidberg. Le altre tutte su Wikiquote. 13:23 31/04/08

Anche secondo me. Soprattutto visto che Bender pronuncia la sua una sola volta, mentre le altre sono più o meno comuni a tutte le puntate.--Gspinoza (msg) 23:37, 8 ago 2008 (CEST)
Ho integrato le citazioni nel testo, come previsto da Wikipedia:Citazioni. Quella di Zoidberg era in ogni caso ridicola, IMO. Direi che ora la voce sta benissimo così. -- Xander  サンダー 00:03, 9 ago 2008 (CEST)

Citazione mancante o cancellata

Danny ElfmanModifica

Nella sezione "curiosità" viene detto che Il tema della sigla e la colonna sonora della serie sono stati composti da Christopher Tyng sulla base di Psyché Rock di Pierre Henry e Michel Colombier. Perché allora continua ad esser presende Danny Elfman nel riquadro riassuntivo in basso? (immodificabile, tra l'altro...)--ChristianGiordano (msg) 22:19, 15 set 2008 (CEST)

Risistemazione della voce?Modifica

Ho dato uno sguardo alla voce e devo dire che allo stato attuale è molto disomogenea e disorganizzata (nel senso che si dà troppa importanza alle amenità e curiosità varie ed ai singoli personaggi - che hanno un riassunto troppo eccessivo: secondo me, due-tre righe massimo sono più che sufficienti - e troppo poca alla realizzazione e all'ambientazione della serie). Così avrei pensato di riorganizzarla traducendo qualche informazione aggiuntiva da en.wiki. Prima di compiere ciò, vorrei però chiedere una cosa: mi lascia perplesso la sezione comparativa tra la storia di Futurama e quella della Guida galattica per gli autostoppisti. Ha davvero senso tenere una cosa del genere? Non è che potrebbe configurarsi come ricerca originale? Io sarei propenso ad eliminarla (anche perché la vedo più come una frivola discussione da fansite che come informazione enciclopedica). Inoltre vorrei sapere a quale portale/progetto fare riferimento per quest'argomento (ricordo che tempo fa c'era un gruppetto di volontari che si è occupato delle voci sui Simpson, per esempio), perché stranamente in cima alla pagina leggo "Monitoraggio fumetti" anche se si sta parlando di un cartone animato (idem nella discussione sui Simpson)... -- Mess is here! 20:44, 31 gen 2009 (CET)

Il progetto a cui fare riferimento è Progetto:Sitcom animate. Effettivamente la voce ha bisogno di una bella sistemata, il problema è che manca un modello per questo tipo di voce (non ce n'è nessuna voce in vetrina a cui fare riferimento). Dando però una rapida occhiata alla pagina in inglese, si può prendere spunto da quella per nuove sezioni (ad esempio quella sulla produzione, sulla cultura del 3000 e sulle lingue). Per quanto riguarda la sezione di confronto con la Guida galattica non saprei come esprimermi: se ad esempio Matt Groening ne ha parlato da qualche parte, si può benissimo lasciare, inserendo però dei riferimenti alle fonti trovate. Se invece non ci sono riscontri da qualche fonte attendibile, si può decidere di togliere (ma solo nel caso in cui non si trovasse niente a riguardo). --Restu20 (msg) 12:08, 2 feb 2009 (CET)
Il parallelo con la guida, guardando google, sembra essere solo materiale da forum. Se decidete di eliminarlo togliete anche il rimando da Guida galattica per gli autostoppisti (serie)#Voci correlate Jalo 14:27, 2 feb 2009 (CET)
Benissimo. Quindi mi state confermando che senza fonti o citazioni valide (che io, personalmente, non ho trovato) quel paragrafo può essere rimosso. Comunque, la mia idea di voce su Futurama si basa sulla traduzione della controparte presente su en.wiki (molto ben redatta ed obiettiva, a mio giudizio), cercando però allo stesso tempo di mantenere e riorganizzare opportunamente quanto già scritto finora. Se serve una bozza, sono disposto pure a redigerla, anche se personalmente vorrei già iniziare a mettere mano alla voce. -- Mess is here! 14:56, 2 feb 2009 (CET)
Se non hai trovato niente di attendibile, allora puoi cancellare. A mio avviso è meglio preparare una bozza e poi sostituirla alla voce in questione una volta pronta (io sto facendo così con la voce del Big Bang) così si ha la possibilità di discutere e di modificarla senza troppi problemi. Se però senti di poterla sistemare così di getto, nessun problema, darò un occhio alla pagina per eventuali correzioni. L'idea di basarsi come struttura sulla pagina inglese mi sembra buona, darò un piccolo aiuto se ho un po' di tempo! --Restu20 (msg) 15:14, 2 feb 2009 (CET)
OK, allora mi impegno nei prossimi giorni a redigere una bozza in una mia sottopagina, cosicché possa essere corretta in caso di errori anche da parte del Progetto:Sitcom animate, prima di sostituirla alla versione attuale. -- Mess is here! 15:33, 2 feb 2009 (CET)
Purtroppo non ce la farò in breve tempo a scrivere la bozza che avevo in mente. Quando avrò più tempo (e soprattutto voglia) di fare ciò, la realizzerò. Per il momento è meglio che mi dedichi a cose più leggere ed urgenti su Wiki. -- Mess is here! 14:03, 8 mar 2009 (CET)
dico la mia sulla critica di Mess (specificatamente "nel senso che si dà troppa importanza alle amenità e curiosità varie ed ai singoli personaggi - che hanno un riassunto troppo eccessivo: secondo me, due-tre righe massimo sono più che sufficienti - e troppo poca alla realizzazione e all'ambientazione della serie"). E' vero che l'impostazione su en.wiki sintetizza molto la parte di curiosità e citazioni in favore di altri aspetti, ma c'e' da considerare che le serie di Groening si fondano sulle citazioni, e la godibilità delle serie è massima se le capisci. Nell' en.wiki è stringato questo punto solo xche sono sviscerate nell'elenco episodi in veri e propri paragrafi come Trivia o Cultural Reference. Da noi questa parte è molto più scarna, quindi, semmai, prima di tagliare, andrebbero ampiate queste ultime. Riguardo l'autostoppismo, io direi che viene naturale associarle date le notevoli similitudini, ma non essendo uno "studioso di groening" non so se ci sono libri o siti ufficiali che lo certificano. SpiderScai (Discussione) 18:03, 9 apr 2009 (CEST)


ragazzi ma il nome completo di bender è "Bender Piegare Rodriguez", non Piegatore. Lo dice in una puntata che "piegare" è il suo secondo nome, inoltre bending vuol dire proprio piegare

BenderModifica

La citazione esatta non è "sobrio marcio" ma "sobrio fradicio". Inoltre è stato omesso di dire che bender una volta è stato usato anche come fermentatore per il luppolo per fare birra di contrabbando e che il suo cervello è costituito da un floppy da 3,5" che un giorno gli è stato tolto da un'ispettrice dei burocrati poichè aveva registrato una scappatella con Fry e questa prova ne avrebbe messo in pericolo la carriera di burocrate. Senza quel floppy Bender inizia a dire ciclicamente "sono Bender, prego inserire floppy" al pari di un computer senza sistema operativo che chiede "insert system disk and press any key for reboot"

Non credo sia possibile alludere a dettagli come il floppy sul retro della testa di Bender in quanto inconsistenti. La fessura appare solo in quella puntata, mentre nel resto della serie il retro della testa di Bender appare continuo. Lo stesso vale per la sua struttura interna. --Gabriele cannizzaro (msg) 01:08, 26 apr 2012 (CEST)

Bender: "piegatore" o "piegare"?Modifica

E' possibile chiarire una volta per tutte qual è il nome ufficiale del personaggio, secondo il doppiaggio italiano? Non è possibile che una settimana sì e una pure, ci sia un edit con cui tale nome viene modificato.--Darth Master (msg) 10:56, 29 giu 2012 (CEST)

Infatti non riesco assolutamente a capire perchè c'è gente che continua a modificarne il nome in "Piegatore". È una cosa che non esiste nè nella versione inglese, nè in quella italiana, nessuna ambiguità, nessuna incertezza. Eppure c'è gente che non si rassegna! Nella speranza di fare chiarezza una volta per tutte, ho creato una apposita sezione della Discussione. --Gabriele cannizzaro (msg) 20:19, 29 giu 2012 (CEST)

Il nome completo di BenderModifica

Nella versione inglese, il nome completo di Bender è "Bender Bending Rodriguez", come esplicitamente evidenziato all'interno della puntata 3x04 - The Luck Of The Fryish nel seguente scambio di battute:
Bender: "The hell you will! Bending's my middle name!"
Fry: "It is?"
Bender: "Yeah. My full name is Bender Bending Rodriguez"
La traduzione letterale è "Bender Piegare Rodriguez". La parola "Bending" è intesa come "l'atto di piegare", non come aggettivo o participio. In questo contesto, "bending" sta per "to bend".
Nella versione italiana, una volta tanto, il joke è stato mantenuto nella traduzione. Ecco il medesimo passaggio tradotto:
Bender: "Piegare è il mio secondo nome!"
Fry: "Davvero?"
Bender: "Certo, il mio nome completo è Bender Piegare Rodriguez!"
Stabilito che:
1. sia nella versione originale che nella traduzione italiana il secondo nome di Bender è Piegare e non Piegatore;
2. tradurre il secondo nome con Piegatore porterebbe Bender a chiamarsi "Piegatore Piegatore Rodriguez";
3. la traduzione di "Bending" con "Piegatore" è sbagliata in principio per le regole grammaticali della lingua inglese;
4. la suddetta traduzione annullerebbe il joke citato precedentemente;
si stipula che la traduzione del nome completo di Bender è, è stato e sempre resterà "Bender PIEGARE Rodriguez". E con questo mi auguro che la faccenda sia risolta una volta per tutte!
--Gabriele cannizzaro (msg 20:20, 29 giu 2012‎ (CEST).


Perfetto. Spiegazione esauriente. Grazie :) --Darth Master (msg) 03:50, 30 giu 2012 (CEST)

Collegamenti esterni modificatiModifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Futurama. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 02:36, 7 mar 2018 (CET)

Collegamenti esterni modificatiModifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Futurama. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:23, 3 set 2019 (CEST)

Collegamenti esterni interrottiModifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 21:08, 4 lug 2020 (CEST)

Ritorna alla pagina "Futurama".