Discussioni template:Greco antico
Così dovrebbe risolversi il problema: <span dir="ltr">in [[lingua greca antica|greco antico]] {{{1}}}{{#if:{{{2|}}}|, traslitterato in {{lang|grc|{{{2|}}}}}|}}</span> --LikeLifer (msg) 22:44, 24 giu 2013 (CEST)
- Grazie davvero. --Epìdosis 22:57, 24 giu 2013 (CEST)
Traslitterazione
modificaSi più adottare uno stille unico per traslitterare il greco nelle voci con il template {{lang-grc}}? Infatti ho visto che certe volte gli accenti vengono messi acuti, altre volte gravi, altre volte vengono inseriti i circonflessi. E poi c'è un altro problema: come si rende l'accento sopra la ypsilon? --Libens libenter 09:43, 10 ago 2014 (CEST)
- Io direi di utilizzare gli acuti, dato che sono quelli corretti per rendere gli acuti greci; tutte le lettere accentate (acuto, grave e circonflesso; questo vale anche per la y) le trovi sotto la casella di modifica, sotto il box arancione, sotto la scritta latino esteso. --Epìdosis 10:28, 10 ago 2014 (CEST)
- E per le locuzioni dove sono presenti due parole, e la prima è ossitona, quindi ha l'accento grave? Traslitteriamo con quello grave o acuto?--Libens libenter 12:57, 10 ago 2014 (CEST)
- Dove è grave in greco, sarà grave anche la traslitterazione. --Epìdosis 13:06, 10 ago 2014 (CEST)
- Ok, grazie. --Libens libenter 13:48, 10 ago 2014 (CEST)
- Dove è grave in greco, sarà grave anche la traslitterazione. --Epìdosis 13:06, 10 ago 2014 (CEST)
- E per le locuzioni dove sono presenti due parole, e la prima è ossitona, quindi ha l'accento grave? Traslitteriamo con quello grave o acuto?--Libens libenter 12:57, 10 ago 2014 (CEST)
Aggiunta "o"
modificaNoto ora che non esiste la possibilità di inserire due parole greche disgiunte da una "o" anziché congiunte da una "e", cosa che spesso sarebbe utile (es. Tifone (mitologia)). Sarebbe possibile aggiungere un campo "o" da valorizzare con sì per mutare la normale "e" in "o". Qualcuno [@ Rotpunkt] :) potrebbe aiutarmi? Grazie mille, --Epìdosis 20:16, 19 ago 2016 (CEST)
- Fatto Aggiunta! --Fra00 (msg) 21:47, 20 ago 2016 (CEST)
Aggiunta due opzioni
modificaIn linguistica le glosse sono di solito indicate da apici ‘’: per esempio si scrive di solito ἅλς, háls, ‘sale’; le virgolette si usano quando la parola straniera si traduce con una locuzione italiana invece di una parola sola; chiedo diunque l'inserimento del parametro |apici=si; sarebbe utile anche un'opzione per eliminare greco antico nel caso si usi questo template per più parole quasi consecutive, come si può guardare in questa pagina.--Carnby (msg) 08:18, 2 set 2021 (CEST)
- Ciao. Per quanto riguarda il primo punto ho notato non esservi uniformità tra i vari template linguistici. Credo che sarebbe opportuno aprire una discussione in qualche progetto per verificare quale soluzione sia meglio adottare, anche in vista del WP:MDS. Per il secondo punto, provvedo a trovare una soluzione. --Fra00 10:30, 2 set 2021 (CEST)
- Grazie; non so se chiedo troppo, ma si potrebbe avere un'opzione per cassare completamente "greco antico" nel caso di uso consecutivo del template. Per esempio invece che "dal greco antico μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»" "da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»"?--Carnby (msg) 12:50, 2 set 2021 (CEST)
- Non potrebbe andare bene così, per evitare la ripetizione? dal greco antico μετεωρισμός?, meteōrismós ("gonfiore dell'addome, sollevamento") o μετεωρίζω, meteōrízō ("sollevare in alto"). So che il wikitesto è lungo, magari trovo delle soluzioni per accorciarlo. --Fra00 13:05, 2 set 2021 (CEST)
- Ho modificato un po' il template; lo stesso testo ora appare con un wikitesto più breve: dal greco antico μετεωρισμός?, meteōrismós ("gonfiore dell'addome, sollevamento") o μετεωρίζω, meteōrízō ("sollevare in alto"). --Fra00 13:35, 2 set 2021 (CEST)
- Sì, così appare più facile da usare, però non è un'alternativa (come lascerebbe intendere la congiunzione "o") ma una catena di etimologie: "dal greco antico μετεωρισμός, meteōrismós, «gonfiore dell'addome, sollevamento», a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto», a sua volta da μετέωρος, metéōros, «che sta in alto»".--Carnby (msg) 13:52, 2 set 2021 (CEST)
- Ah, capisco. Vorresti aggiungere la possibilità di indicare anche l'etimologia dei termini greci attraverso il template quindi? --Fra00 14:01, 2 set 2021 (CEST)
- L'idea era quella, sì.--Carnby (msg) 14:02, 2 set 2021 (CEST)
- Sono arrivato a: dal greco antico: μετεωρισμός?, meteōrismós, "gonfiore dell'addome, sollevamento", a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, "sollevare in alto", a sua volta da μετέωρος, metéōros, "che sta in alto". Può andare? --Fra00 17:44, 2 set 2021 (CEST)
- Per ora sì, grazie, per quanto riguarda gli apici sto domandando un po' in giro, per guardare quale possa essere una soluzione.-Carnby (msg) 18:18, 2 set 2021 (CEST)
- Sono arrivato a: dal greco antico: μετεωρισμός?, meteōrismós, "gonfiore dell'addome, sollevamento", a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, "sollevare in alto", a sua volta da μετέωρος, metéōros, "che sta in alto". Può andare? --Fra00 17:44, 2 set 2021 (CEST)
- L'idea era quella, sì.--Carnby (msg) 14:02, 2 set 2021 (CEST)
- Ah, capisco. Vorresti aggiungere la possibilità di indicare anche l'etimologia dei termini greci attraverso il template quindi? --Fra00 14:01, 2 set 2021 (CEST)
- Sì, così appare più facile da usare, però non è un'alternativa (come lascerebbe intendere la congiunzione "o") ma una catena di etimologie: "dal greco antico μετεωρισμός, meteōrismós, «gonfiore dell'addome, sollevamento», a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto», a sua volta da μετέωρος, metéōros, «che sta in alto»".--Carnby (msg) 13:52, 2 set 2021 (CEST)
- Grazie; non so se chiedo troppo, ma si potrebbe avere un'opzione per cassare completamente "greco antico" nel caso di uso consecutivo del template. Per esempio invece che "dal greco antico μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»" "da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»"?--Carnby (msg) 12:50, 2 set 2021 (CEST)
Congiunzione "e" tra parole doppie
modificaQuando si vuole tradurre il significato di una parola composta da due termini in lingua greca, questi vengono uniti da una congiunzione "e" senza alcuna spaziatura rispetto alla seconda parola greca (vedi es. voce Ittiofobia). Nel template non è prevista la possibilità di introdurre tale spaziatura. È possibile modificare il template in modo da risolvere il problema?--franco3450 (msg) 21:16, 16 gen 2022 (CET)
- Il template era compilato in modo errato, ho corretto. È emerso un altro problema, quello delle parentesi, che cerco ora di risolvere. --Fra00 17:19, 17 gen 2022 (CET)
- Anche qui errore di compilazione, dovuto al fatto che il template è stato cambiato. Corretto comunque. --Fra00 17:24, 17 gen 2022 (CET)