Discussioni template:Greco antico

(Reindirizzamento da Discussioni template:Lang-grc)
Ultimo commento: 8 mesi fa, lasciato da Horcrux in merito all'argomento Proposta di rinomina

Re: Discussioni_progetto:Coordinamento/Template

modifica

Così dovrebbe risolversi il problema: <span dir="ltr">in [[lingua greca antica|greco antico]] {{{1}}}{{#if:{{{2|}}}|, traslitterato in {{lang|grc|{{{2|}}}}}|}}</span> --LikeLifer (msg) 22:44, 24 giu 2013 (CEST)Rispondi

Grazie davvero. --Epìdosis 22:57, 24 giu 2013 (CEST)Rispondi

Traslitterazione

modifica

Si più adottare uno stille unico per traslitterare il greco nelle voci con il template {{lang-grc}}? Infatti ho visto che certe volte gli accenti vengono messi acuti, altre volte gravi, altre volte vengono inseriti i circonflessi. E poi c'è un altro problema: come si rende l'accento sopra la ypsilon? --Libens libenter 09:43, 10 ago 2014 (CEST)Rispondi

Io direi di utilizzare gli acuti, dato che sono quelli corretti per rendere gli acuti greci; tutte le lettere accentate (acuto, grave e circonflesso; questo vale anche per la y) le trovi sotto la casella di modifica, sotto il box arancione, sotto la scritta latino esteso. --Epìdosis 10:28, 10 ago 2014 (CEST)Rispondi
E per le locuzioni dove sono presenti due parole, e la prima è ossitona, quindi ha l'accento grave? Traslitteriamo con quello grave o acuto?--Libens libenter 12:57, 10 ago 2014 (CEST)Rispondi
Dove è grave in greco, sarà grave anche la traslitterazione. --Epìdosis 13:06, 10 ago 2014 (CEST)Rispondi
Ok, grazie. --Libens libenter 13:48, 10 ago 2014 (CEST)Rispondi

Aggiunta "o"

modifica

Noto ora che non esiste la possibilità di inserire due parole greche disgiunte da una "o" anziché congiunte da una "e", cosa che spesso sarebbe utile (es. Tifone (mitologia)). Sarebbe possibile aggiungere un campo "o" da valorizzare con sì per mutare la normale "e" in "o". Qualcuno [@ Rotpunkt] :) potrebbe aiutarmi? Grazie mille, --Epìdosis 20:16, 19 ago 2016 (CEST)Rispondi

  Fatto Aggiunta! --Fra00 (msg) 21:47, 20 ago 2016 (CEST)Rispondi

Aggiunta due opzioni

modifica

In linguistica le glosse sono di solito indicate da apici ‘’: per esempio si scrive di solito ἅλς, háls, ‘sale’; le virgolette si usano quando la parola straniera si traduce con una locuzione italiana invece di una parola sola; chiedo diunque l'inserimento del parametro |apici=si; sarebbe utile anche un'opzione per eliminare greco antico nel caso si usi questo template per più parole quasi consecutive, come si può guardare in questa pagina.--Carnby (msg) 08:18, 2 set 2021 (CEST)Rispondi

Ciao. Per quanto riguarda il primo punto ho notato non esservi uniformità tra i vari template linguistici. Credo che sarebbe opportuno aprire una discussione in qualche progetto per verificare quale soluzione sia meglio adottare, anche in vista del WP:MDS. Per il secondo punto, provvedo a trovare una soluzione. --Fra00 10:30, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Grazie; non so se chiedo troppo, ma si potrebbe avere un'opzione per cassare completamente "greco antico" nel caso di uso consecutivo del template. Per esempio invece che "dal greco antico μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»" "da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto»"?--Carnby (msg) 12:50, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Non potrebbe andare bene così, per evitare la ripetizione? dal greco antico μετεωρισμός?, meteōrismós ("gonfiore dell'addome, sollevamento") o μετεωρίζω, meteōrízō ("sollevare in alto"). So che il wikitesto è lungo, magari trovo delle soluzioni per accorciarlo. --Fra00 13:05, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Ho modificato un po' il template; lo stesso testo ora appare con un wikitesto più breve: dal greco antico μετεωρισμός?, meteōrismós ("gonfiore dell'addome, sollevamento") o μετεωρίζω, meteōrízō ("sollevare in alto"). --Fra00 13:35, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Sì, così appare più facile da usare, però non è un'alternativa (come lascerebbe intendere la congiunzione "o") ma una catena di etimologie: "dal greco antico μετεωρισμός, meteōrismós, «gonfiore dell'addome, sollevamento», a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, «sollevare in alto», a sua volta da μετέωρος, metéōros, «che sta in alto»".--Carnby (msg) 13:52, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Ah, capisco. Vorresti aggiungere la possibilità di indicare anche l'etimologia dei termini greci attraverso il template quindi? --Fra00 14:01, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
L'idea era quella, sì.--Carnby (msg) 14:02, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Sono arrivato a: dal greco antico: μετεωρισμός?, meteōrismós, "gonfiore dell'addome, sollevamento", a sua volta da μετεωρίζω, meteōrízō, "sollevare in alto", a sua volta da μετέωρος, metéōros, "che sta in alto". Può andare? --Fra00 17:44, 2 set 2021 (CEST)Rispondi
Per ora sì, grazie, per quanto riguarda gli apici sto domandando un po' in giro, per guardare quale possa essere una soluzione.-Carnby (msg) 18:18, 2 set 2021 (CEST)Rispondi

Congiunzione "e" tra parole doppie

modifica

Quando si vuole tradurre il significato di una parola composta da due termini in lingua greca, questi vengono uniti da una congiunzione "e" senza alcuna spaziatura rispetto alla seconda parola greca (vedi es. voce Ittiofobia). Nel template non è prevista la possibilità di introdurre tale spaziatura. È possibile modificare il template in modo da risolvere il problema?--franco3450 (msg) 21:16, 16 gen 2022 (CET)Rispondi

Il template era compilato in modo errato, ho corretto. È emerso un altro problema, quello delle parentesi, che cerco ora di risolvere. --Fra00 17:19, 17 gen 2022 (CET)Rispondi
Anche qui errore di compilazione, dovuto al fatto che il template è stato cambiato. Corretto comunque. --Fra00 17:24, 17 gen 2022 (CET)Rispondi

Proposta di rinomina

modifica

Segnalo. --Horcrux (msg) 11:49, 10 feb 2024 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Greco antico".