Il fedele Patrash

serie televisiva animata giapponese del 1975
Disambiguazione – Se stai cercando il singolo discografico, vedi Il fedele Patrash (singolo).

Il fedele Patrash (フランダースの犬,?, Furandāsu no inu, lett. "Il cane delle Fiandre") è un anime televisivo prodotto dalla Nippon Animation e ispirato al romanzo Il cane delle Fiandre di Ouida. Trasmesso su Fuji Television nel 1975, è la storia di Nello e del suo cane Patrash, che abita col nonno e che si guadagna da vivere vendendo latte. La versione italiana fu trasmessa un'unica volta su Rai Uno nel 1984, ma saltando due episodi.

Il fedele Patrash
フランダースの犬
(Furandāsu no inu)
Nello, Patrash e Aloise nella sigla iniziale
Generedrammatico
Serie TV anime
AutoreOuida (Il cane delle Fiandre)
RegiaYoshio Kuroda
SceneggiaturaMichio Satô, Ryûzô Nakanishi, Shun-ichi Yukimuro, Takayuki Kase, Toyohiro Andō, Tsunehisa Itō, Yukiko Takayama
Char. designYasuji Mori
MusicheTakeo Watanabe
StudioZuiyo Eizo (ep. 1-20, 24-26), Nippon Animation (ep. 21-23, 27-52)
ReteFuji Television
1ª TV5 gennaio – 28 dicembre 1975
Episodi52 (completa)
Rapporto4:3
Durata ep.24 min
Rete it.Rai Uno
1ª TV it.18 giugno – 26 settembre 1984
Episodi it.50 / 52 Completa al 96%
Studio dopp. it.Mops Film

La serie è il primo capitolo ufficiale del progetto World Masterpiece Theater (noto all'epoca come Calpis Children's Theater) della Nippon Animation. Alla sua lavorazione parteciparono anche Isao Takahata e Hayao Miyazaki, rispettivamente in qualità di storyboard artist e di animatore per l'episodio 15.

Trama modifica

Le vicende si svolgono nella regione delle Fiandre nei pressi di Anversa. Nello è un bambino orfano dei genitori e abita con il nonno, con il quale si guadagna da vivere vendendo latte in città. Un giorno il ragazzo trova lungo la strada un bellissimo cane delle Fiandre, ferito e bisognoso di cure, che chiamerà Patrash. Il cane si dimostrerà sempre fedele e riconoscente con Nello e da quel momento lo aiuterà nel trasporto del latte dalla casetta del nonno alla città. Nello stringerà anche una forte amicizia con la piccola Aloise, ostacolata però dal padre della ragazzina, l'uomo più ricco del villaggio.

Nello possiede un grande talento per la pittura, ammira i quadri di Rubens e desidererebbe tanto vedere l'opera del grande pittore esposta nella chiesa della città, osservabile però solo a pagamento e questo il ragazzo non può permetterselo.

Ripone le sue speranze di una vita migliore in una gara di disegno ad Anversa, ma la giuria sceglie un altro vincitore, sicuramente meno meritevole di lui, ma figlio di un personaggio in vista della città. Dopo la morte prematura del nonno in seguito ad una malattia, disperato e senza più una casa, durante una terribile tempesta di neve si rifugia insieme a Patrash nella chiesa di Anversa per scampare al rigore dell'inverno. Lì finalmente verrà esaudito il suo grande desiderio: dopo tanto tempo riuscirà a vedere come in un sogno la famosa opera di Rubens esposta nella chiesa. Poi lentamente si addormenta con il suo cane e un gruppo di angeli lo viene a prendere per fargli ritrovare la madre e tutte le persone care che erano morte prima di lui.

Personaggi e doppiatori modifica

Personaggio Doppiatore originale Doppiatore italiano
Nello Daas Michie Kita Corrado Conforti
Jean Daas Hirō Oikawa Gino Pagnani
Aloise Cogez Reiko Katsura
Yōko Asagami (ep. 1-2)
Yoshiko Matsuo (ep. 12)
Rossella Acerbo
Baas Cogez Tamio Ōki Renato Montanari
Elena Cogez Taeko Nakanishi Carla Comaschi
George Kuriko Komamura Julian Oliveri Orioles
Paul Masako Sugaya
Hans Yasuo Muramatsu
Moulette Haru Endō
Michel Masashi Amenomori
Noel Ichirō Nagai
Ansor Shōzō Iizuka
Signora Haruko Kitahama
Andre Sumiko Shirakawa
Jestas Tetsuo Mizutori
Isabel Reiko Suzuki
Helmond Takeshi Nakamura
Sergio Kōji Yada
Milaine Toshiko Fujita
Claude Kei Tomiyama
Annie Mari Okamoto
Titolare Toku Nishio
Betrand Kinto Tamura
Stefan Yōko Yamaoka
Hendrick Ray Iemasa Kayumi
Voce narrante Reiko Mutō

Sigle modifica

Sigle giapponesi
Yoake no michi (よあけのみち?), sigla di apertura (e di chiusura negli episodi 1-8), musica di Takeo Watanabe è interpretata da Kumiko Ōsugi
Dokomademo arukou ne (どこまでもあるこうね?) sigla di chiusura (dall'episodio 9), musica di Takeo Watanabe è interpretata da Kumiko Ōsugi
Sigla italiana
Il fedele Patrash, sigla iniziale e finale, testo di Luigi Albertelli, musica e arrangiamento di Vince Tempera, è interpretata da I Cuccioli, Coro di Paola Orlandi[1]

Trasmissione originale modifica

I primi episodi della serie furono accreditati alla Zuiyo Eizo e inseriti all'interno del contenitore Calpis Comic Theater (Karupisu manga gekijō). Il cartello iniziale cambiò in Calpis Children's Theater (Karupisu kodomo gekijō) a partire dall'episodio 21, quando venne ufficializzata la nascita della Nippon Animation, che continuò a detenere i diritti della serie. Tuttavia negli episodi dal 24 al 26 il logo iniziale tornò a recitare momentaneamente Calpis Comic Theater. Nei DVD pubblicati successivamente è stato mantenuto il logo Calpis Children's Theater per tutti i 52 episodi.[2][3]

Episodi modifica

Titolo italiano
GiapponeseKanji」 - Rōmaji - Traduzione letterale
In onda
GiapponeseItaliano
1Un paesino delle Fiandre
「少年ネロ」 - Shōnen Nero – "Il ragazzino Nello"
5 gennaio 1975
18 giugno 1984[4]
2Nello e Aloise
「アロアと森へ」 - Aroa to mori he – "Nella foresta con Aloise"
12 gennaio 1975
19 giugno 1984[4]
3Nonno Jean
「アントワープの町で」 - Antowāpu no machi de – "Nella città di Anversa"
19 gennaio 1975
20 giugno 1984[4]
4I nuovi amici di Patrash
「新しい友達」 - Atarashii tomodachi – "Nuovi amici"
26 gennaio 1975
27 giugno 1984[5]
5Povero Patrash
「パトラッシュ」 - Patorasshu – "Patrash"
2 febbraio 1975
22 giugno 1984[4]
6Si salverà Patrash?
「がんばれパトラッシュ」 - Ganbare Patorasshu – "Fatti forza Patrash"
9 febbraio 1975
25 giugno 1984[5]
7La guarigione di Patrash
「スープをおのみ」 - supu woonomi
16 febbraio 1975
26 giugno 1984[5]
8Un collare per Patrash
「ほえたよおじいさん」 - hoetayoojiisan
23 febbraio 1975
28 giugno 1984[5]
9Un uomo molto cattivo
「おもいでの鈴」 - omoideno suzu
2 marzo 1975
21 giugno 1984[4]
10La spilla di Aloise
「アロアのブローチ」 - aroa no burochi
9 marzo 1975
29 giugno 1984[5]
11I tulipani della signora Elena
「エリーナの花畑」 - erina no hanahata
16 marzo 1975
2 luglio 1984[6]
12La promessa di nonno Jean
「おじいさんの小さな壺」 - ojiisanno chiisa na tsubo
23 marzo 1975
3 luglio 1984[6]
13Il vecchio mulino
「ナポレオン時代の風車」 - naporeon jidai no fūsha
30 marzo 1975
4 luglio 1984[6]
14La nuova passione di Nello
「夜空に描いた絵」 - yozora ni egai ta e
6 aprile 1975
5 luglio 1984[6]
15Il quaderno dei conti
「古い帳簿」 - furui chōbo
13 aprile 1975
6 luglio 1984[6]
16Un album da disegno per Nello
「10サンチームの写生帳」 - 10 sanchimu no shasei chō
20 aprile 1975
9 luglio 1984[7]
17Una sorpresa per Nello
「丘の上の木の下で」 - oka no ueno kinoshita de
27 aprile 1975
10 luglio 1984[7]
18Blacky fa amicizia con Patrash
「いたずらっ子のクロ」 - itazuratsu ko no kuro
4 maggio 1975
11 luglio 1984[7]
19Una notte senza Patrash
「金物屋が村に」 - kanamonoya ga mura ni
11 maggio 1975
12 luglio 1984[7]
20Il ritorno di Patrash
「どこまでも」 - dokomademo
18 maggio 1975
13 luglio 1984[7]
21Un brutto presentimento
「船で来たお客さま」 - fune de kita o kyaku sama
25 maggio 1975
16 luglio 1984[8]
22Partirà Aloise?
「イギリスからの贈り物」 - igirisu karano okurimono
1º giugno 1975
17 luglio 1984[8]
23Il compleanno di Aloise
「アロアの誕生日」 - aroa no tanjōbi
8 giugno 1975
18 luglio 1984[8]
24Il ritratto di Aloise
「アロアの絵」 - aroa no e
15 giugno 1975
19 luglio 1984[8]
25Un giorno alla partenza
「アロアがいない」 - aroa gainai
22 giugno 1975
23 luglio 1984[9]
26Partenza per l'Inghilterra
「さようならアロア」 - sayōnara aroa
29 giugno 1975
20 luglio 1984[8]
27Un regalo per Nello
「アロアのいないクリスマス」 - aroa noinai kurisumasu
6 luglio 1975
24 luglio 1984[9]
28Una signora gentile
「親切な貴婦人」 - shinsetsu na kifujin
13 luglio 1975
25 luglio 1984[9]
29I quadri di Rubens
「ルーベンスの2枚の絵」 - rubensu no 2 mai no e
20 luglio 1975
26 luglio 1984[9]
30Una lettera per Nello
「雪の中の約束」 - yuki no nakano yakusoku
27 luglio 1975
27 luglio 1984[9]
31Un'impresa difficile
「ネロの決意」 - nero no ketsui
3 agosto 1975
31 luglio 1984
32La grande quercia
「大きなカシの木」 - ooki na kashi no ki
10 agosto 1975
2 agosto 1984
33La partenza di Noulette
「こころの手紙」 - kokorono tegami
17 agosto 1975
3 agosto 1984
34Presto tornerà Aloise
「ヌレットおばさん」 - nuretto obasan
24 agosto 1975
14 agosto 1984
35Ben tornata, Aloise!
「お帰りアロア」 - o kaeri aroa
31 agosto 1975
20 agosto 1984
36Di nuovo felici
「アロアのくすり」 - aroa nokusuri
7 settembre 1975
24 agosto 1984
37La gara di pittura
「うれしい知らせ」 - ureshii shirase
14 settembre 1975
28 agosto 1984
38Nello si sente tradito
「ネロの大きな夢」 - nero no ooki na yume
21 settembre 1975
30 agosto 1984
39Una tela nuova per Nello
「心をつなぐ二つの旗」 - kokoro wotsunagu futatsu no hata
28 settembre 1975
3 settembre 1984
40La malattia di nonno Jean
「おじいさんの口笛」 - ojiisanno kuchibue
5 ottobre 1975
4 settembre 1984
41「なつかしい長い道」 - natsukashii nagai michi12 ottobre 1975
Inedito
42Il nuovo vicino
「となりに来た人」 - tonarini kita nin
19 ottobre 1975
5 settembre 1984
43Il nuovo lavoro
「アロアのおてつだい」 - aroa nootetsudai
26 ottobre 1975
6 settembre 1984
44Addio nonno Jean
「おじいさんへのおみやげ」 - ojiisanhenoomiyage
2 novembre 1975
7 settembre 1984
45La vita continua
「ひとりぼっちのネロ」 - hitoribocchino nero
9 novembre 1975
11 settembre 1984
46「おじいさんの顔」 - ojiisanno kao16 novembre 1975
Inedito
47L'incendio del mulino
「風車小屋の火事」 - fūsha koya no kaji
23 novembre 1975
12 settembre 1984
48Nello perde il lavoro
「なくなった仕事」 - nakunatta shigoto
30 novembre 1975
13 settembre 1984
49Il ritratto di nonno Jean
「描けたよおじいさん」 - egake tayoojiisan
7 dicembre 1975
14 settembre 1984
50Il giorno della gara
「発表の日」 - happyō no nichi
14 dicembre 1975
24 settembre 1984
51Una triste vigilia
「二千フランの金貨」 - nisen furan no kinka
21 dicembre 1975
25 settembre 1984
52Addio Nello
「天使たちの絵」 - tenshi tachino e
28 dicembre 1975
26 settembre 1984

Accoglienza modifica

La serie gode di una grande popolarità in Giappone. La scena finale in particolare è ricordata dagli spettatori come tra le più commoventi della storia della televisione.[10]

Film modifica

Nel 1997 Nippon Animation ha prodotto il lungometraggio cinematografico The Dog of Flanders, remake della serie.

Iniziative collegate modifica

Nel 2010, in occasione del 35º anniversario della produzione dell'anime e dell'inizio del World Masterpiece Theater, la Nippon Animation ha promosso un'iniziativa denominata Patorasshu kikin (パトラッシュ基金? 'Fondo Patrash'), rivolta alla raccolta di fondi per l'Associazione Giapponese Cani Guida, per finanziare l'acquisto di questo indispensabile ausilio per le persone con disabilità visiva[11].

Note modifica

  1. ^ Scheda di Il fedele Patrash sul sito Tana delle Sigle
  2. ^ ズイヨー (c ZUIYO) 《旧・瑞鷹エンタープライズ》 作品(ハイジetc)解説, su www.mmjp.or.jp. URL consultato il 15 settembre 2022.
  3. ^ (EN) ~ Matteowatz, A Dog of Flanders, su Animétudes, 22 agosto 2021. URL consultato il 17 settembre 2022.
  4. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 25, ERI, 1984, pp. 32-48.
  5. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 26, ERI, 1984, pp. 32-48.
  6. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 27, ERI, 1984, pp. 32-48.
  7. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 28, ERI, 1984, pp. 32-48.
  8. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 29, ERI, 1984, pp. 32-48.
  9. ^ a b c d e Radiocorriere TV, anno 61, n. 30, ERI, 1984, pp. 32-48.
  10. ^ (JA) 実は名シーンしかみたことない有名アニメランキング 2位君の名は。 - Peachy, su ライブドアニュース. URL consultato il 18 dicembre 2022.
  11. ^ News Archiviato il 19 aprile 2010 in Internet Archive. sul sito della Nippon Animation e sito ufficiale dell'iniziativa

Voci correlate modifica

Collegamenti esterni modifica