Apri il menu principale

1leftarrow blue.svgVoce principale: Dialetti lucani.

Dialetti dell'area metapontina (de Metapònde)
Parlato inItalia Basilicata, in parte della Provincia di Matera)
Locutori
Totalecirca 86.000 ab.
Tassonomia
FilogenesiLingue indoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Italo-meridionali
    Dialetti dell'area metapontina

I dialetti dell'area metapontina fanno parte dei dialetti lucani e sono diffusi in una vasta zona della Provincia di Matera sita nella pianura di Metaponto che ha come confini fonetici ad est la Valle del Bradano e ad ovest il confine con la regione Calabria. Fanno parte del dialetto materano ma se ne differenziano sia per la fonetica che per le origini e influenze. Infatti mentre il primo può essere inquadrato nel gruppo pugliese e quindi segue la storia del ceppo Apulo, il secondo è inquadrabile nella storia dei dialetti lucani[1].

EtimologiaModifica

Il dialetto metapontino è inquadrato in quelli lucani con una derivazione greca, una prevalenza di radici latine e qualche traccia di spagnolo e francese. La sua storia è legata all'antica regione storica della Lucania che aveva come confine il fiume Bradano ad est e arrivava fino alla città di Sibari ad ovest. Infatti oltrepassata la Valle del Bradano sono molto percepibili le differenze fonetiche, che invece si attenuano oltrepassando il confine calabrese[2]. È un dialetto cantato poiché è caratterizzato da una fonetica che inclina spesso alla cantilena, questa caratteristica è propria dei dialetti di derivazione greco-bizantina[3].

Di sotto alcuni esempi di derivazione di sostantivi[4]:

Derivazione Dialetto Italiano Etimologia
Greco calanchë frana, burrone dal greco χαιἀω
Greco carusë taglio di capelli dal greco χείϱω
Latino accë sedano dal latino apium
Latino addummurrà indulgiare, ritardare dal latino ad-dimorari
Latino crà domani dal latino cras
Latino fòrë fuori, in campagna dal latino foris
Francese iànghë dente, molare dal francese ganges
Spagnolo zòchë fune, corda dallo spagnolo soga

Bisogna anche menzionare che il dialetto metapontino è stato largamente influenzato dal campano fino alla fine del Regno di Napoli, invece dal dopo guerra, il dialetto ha subito trasformazioni con influenze della lingua italiana e con influenze pugliesi [4].

LessicoModifica

Una costante di questo dialetto, d'altronde come quasi tutti i Dialetti Meridionali, è la metafonia e cioè l'alterazione di una vocale sotto l'influenza di un'altra. Un'altra costante è la pronuncia indistinta delle vocali finali, in particolare della e[2].

Il prospetto che segue (Avolio, 1995) mette a confronto vocaboli napoletani, lucani centro-settentrionali e abruzzesi adriatici, con l'intento di mostrare la sostanziale unità lessicale dell'area meridionale. In questa unità si colloca anche il dialetto metapontino, infatti nella tabella si fa il confronto di alcuni termini[5]

Italiano Napoletano Lucano Abruzzese Metapontino
accendere appiccià appëccià appiccià appeccià
adesso
albero chiànda chiànde piànde chiàndë
anche pùre pùre pùre pùrë
avere tené tené tené tené
bene bbùono bbùënë bbónë bbùonë
cieco cecàto cëcàtë cëcàtë cëcàtë
cimitero cambusàndo cambësàndë cambësàndë cambesàndë
comprare accattà accattà accattà accattà
donna fémmena fémmene fémmene fémmenë
dove addó addò addó addòvë
duro tuósto tùste tòšte tùostë
fabbro ferràro ferràre ferràre ferràrë
gamba còsse còsse còsse còssë
gregge mórre mórre mòrre mórrë
impiccato mbìse mbìse mbìse appìsë
lavorare faticà faticà fatià fatià
maggiore chiù ggruósse chiù ggrànne chiù ggròsse chiù ggruòssë
magro sìcco sìcche sécche sìcchë
mio fratello fràteme fràteme fràteme fràtemë
neanche mànghe mànghe mànghe mànghë
nessuno nisciùno nisciùne niçiùne nisciùnë
patate patàna patàne patàne patànë
prendere piglià piglià pià pigghià
risparmiare šparagnà sparagnà sparagnà sparagnà
saltare zumbà zumbà zumbà zumbà
scherzare pazzià pazzià pazzià pazzià
scotta còce còce cóce còsçë
seduto assettàte assettàte assettàte assettàtë
so (verbo) sàcce sàcce sàcce sàccë
topo sórice sórece sórece surcë

I numeriModifica

Di seguito vengono riportati alcuni esempi di numeri[4] il numero due viene detto diversamente in base alle zone:

1 iunë
2 dò/duië
3 tre
4 quattë
5 cinghë
6 seë
7 settë
8 iottë
9 novë
10 descë
11 iùnescë
12 dùdëscë
13 trìdëscë
14 quattòdëscë
15 quìnëscë
16 sìdëscë
17 decësséttë
18 desciòttë
19 decënnòvë
20 vìndë
21 vëndùnë
22 vëndëdùie
23 vëndëtrè
24 vëndëquàttë
25 vëndëcìnghë
26 véndëseië
27 vëndëséttë
28 vëndòtte
29 vëndënòvë
30 tréndë
40 quaràndë
50 cënguàndë
60 sëssàndë
70 sëttàndë
80 uttàndë
90 nuvàndë
100 cìendë
200 do/ducìendë
300 trecìendë
400 quattcìendë
500 cinghëcìendë
1000 millë
2000 domilë/dumilë
1,000,000 nu mëgliònë
1,000,000,000 nu mëgliàrdë

ComuniModifica

I comuni in cui si parla sono:

È riscontrabile anche un'enclave del dialetto metapontino nell'entroterra materano, infatti nella città di Stigliano, posta a mille metri di altitudine e distante 50 km dalla Piana di Metaponto, si parla lo stesso dialetto dei comuni sopracitati.

Mentre, c'è anche da dire, che a Tursi c'è una diversità fonetica dovuta soprattutto alla trasformazione della vocale a in e all'interno delle parole e per la terminazione per s di molte altre parole.

Artisti e gruppi musicali dialettaliModifica

NoteModifica

  1. ^ M. Melillo Atlante fonetico lucano 1955 Roma
  2. ^ a b R. Bigalke Dizionario dialettale della Basilicata 1980 Winter Universitatsverlong Heidelberg
  3. ^ G. Devoto, G. Giacomelli I dialetti delle regioni d'Italia 1972 Firenze
  4. ^ a b c D. D'Angella Storia di Camarda e di Bernalda 1983 Centro studi Gymnasium Pisticci
  5. ^ F. Avolio Bommèsprə. Profilo linguistico dell'Italia centro-meridionale 1995 Gerni San Severo

Voci correlateModifica

Fonti e bibliografiaModifica

  • F. Avolio, Bommèsprə. Profilo linguistico dell'Italia centro-meridionale, San Severo, Gerni, 1995, ISBN 88-85077-33-1.
  • P. Russo, Dizionario fonetico-morfologico del vernacolo bernaldese, Matera, BGM, 200.
  • R. Bigalke, Dizionario dialettale della Basilicata, Heidelberg, Winter Universitatsverlong, 1980, ISBN 3-533-02923-9.
  • D. D'Angella, Storia di Camarda e di Bernalda, Pisticci, Centro studi Gymnasium, 1983.
  • D. D'Angella, Saggio storico sulla città di Pisticci, Pisticci, IMD Lucana, 1978.
  • D. D'Angella, Vocabolario del dialetto pisticcese, Pisticci, Centro studi Gymnasium, 1996.
  • G. Devoto, G. Giacomelli, I dialetti delle regioni d'Italia, Firenze, 1972.
  • M. Melillo, Atlante fonetico lucano, Roma, 1955.
  • Giovan Battista Mancarella, Rocco Campese, Ricerche linguistiche a Tursi, Lecce, Università degli Studi di Lecce, 1989.
  • Giovan Battista Mancarella, Rocco Campese, Lessico dialettale di Tursi, Edizioni del Grifo, 1994, ISBN 978-88-7261-079-4.