Discussione:Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba

Ultimo commento: 2 anni fa, lasciato da Giorgio Eusebio Petetti in merito all'argomento Un titolo più semplice?
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Cinema
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello sufficiente (giugno 2011).
CSeri problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Importanti aspetti del tema non sono trattati o solo superficialmente. Altri aspetti non sono direttamente attinenti. Alcune informazioni importanti risultano controverse. Potrebbero essere presenti uno o più avvisi. (che significa?)
CSeri problemi di scrittura. Linguaggio comprensibile, ma con stile poco scorrevole. Strutturazione in paragrafi carente. (che significa?)
CSeri problemi relativi alla verificabilità della voce. Carenza di fonti attendibili. Alcuni aspetti del tema sono completamente privi di fonti a supporto. Presenza o necessità del template {{cn}}. La delicatezza del tema richiede una speciale attenzione alle fonti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla dotazione di immagini e altri supporti grafici nella voce. Mancano alcuni file o altri sono inadeguati. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel giugno 2011
In data 21 settembre 2007 la voce Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba è stata accettata per la rubrica Lo sapevi che.
Le procedure prima del 2012 non venivano archiviate, perciò possono essere trovate solo nella cronologia della pagina di valutazione.

rimosso modifica

Contributi rimossi per errore del sistema
*(corr) (prec)  10:56, Ago 15, 2004 Gac m (titolo integrale in tabella)
*(corr) (prec)  09:06, Ago 15, 2004 Suisui m (fix:en,sv)
*(corr) (prec)  10:15, Giu 5, 2004 Template namespace initialisation script
*(corr) (prec)  01:18, Giu 5, 2004 Mela (stumpa)
*(corr) (prec)  00:11, Giu 5, 2004 213.66.142.117
*(corr) (prec)  00:10, Giu 5, 2004 213.66.142.117
*(corr) (prec)  13:47, Mar 14, 2004 Snowdog m (modificato capitoletto)
*(corr) (prec)  12:52, Mar 14, 2004 Twice25 m
*(corr) (prec)  12:51, Mar 14, 2004 Twice25 m
*(corr) (prec)  12:50, Mar 14, 2004 Twice25 m
*(corr) (prec)  12:49, Mar 14, 2004 Twice25 m
*(corr) (prec)  12:47, Mar 14, 2004 Twice25 m
*(corr) (prec)  12:47, Mar 14, 2004 Twice25 m (+capitoletti)
*(corr) (prec)  10:34, Mar 14, 2004 Twice25 m (typos e qualche errore "stumpa")
*(corr) (prec)  00:32, Mar 14, 2004 Svante m (aggiunta scheda)
*(corr) (prec)  00:11, Mar 14, 2004 Snowdog m
*(corr) (prec)  00:08, Mar 14, 2004 Snowdog m
*(corr) (prec)  00:08, Mar 14, 2004 Snowdog m (aggiustamenti)
*(corr) (prec)  23:47, Mar 13, 2004 Snowdog (nuova voce tradotta da wiki inglese)

redirect a voce inesistente - Tw. - Tw.: talk 08:05, Ago 16, 2004 (UTC)

P.S.: e poi esiste già la voce (corretta) Il dottor Stranamore - Tw.

Cronologia recuperata modifica

Cronologia recuperata da una versione precedente dell'articolo (bug). --Marcok 23:55, Set 6, 2005 (CEST)

Proposta di rimodellamento della voce modifica

La voce è in discussione nel progetto:cinema--Luigi Catozzi 19:27, 30 ott 2007 (CET)Rispondi


Ciao a tutti, ho sostituito la voce con una nuova versione dalla mia sandbox, male che vada basta fare annulla--  Luigi Catozzi 22:50, 1 nov 2007 (CET)Rispondi

Traduzione letterale. modifica

Perché non aggiungere una traduzione anche letterale della frase "Gentlemen, you can't fight in here. This is the War Room" visto che quella del doppiaggio perde completamente di ironia? Altrimenti non capisco il senso di tale citazione.

Riferimenti sessuali modifica

  1. il maggiore Kong cavalca la bomba quasi fosse un simbolo fallico verso un orgasmo nucleare

Perché questa cosa mi sa di interpretazione personale? Poi è scritto in una maniera "orgasmo nucleare" che mi sa più di romanzo che di enciclopedia--LamBIE rto 14:31, 18 mag 2009 (CEST)Rispondi

Si, anche a me sembra una cretinata. Ma anche l'impotenza del generale mi sa di frutto di un'interpretazione personale. Tra l'altro anche la scena della segretaria-puttana che flirta con tutti i pezzi grossi delle forze armate e del generale che fa il cretino con lei non vedo cosa c'entri con la guerra...--Mig (msg) 19:48, 11 dic 2009 (CET)Rispondi
Può darsi che qualche cosa vada riscritto e sicuramente vanno aggiunte fonti ma in generale l'interpretazione sessuale non è certo originale. Nella sezione corrispondente en.wp qualche fonte la cita, ma ne parla anche il Mereghetti. --Jaqen [...] 10:48, 12 dic 2009 (CET)Rispondi
Infatti anche a me sembra che ci siano delle incongruenze. Anche il fatto del soldato che legge playboy non vedo che c'entri con la guerra. Più che altro nel vedere il film mi è sembrato che ci sia una critica verso il tecnicismo della guerra e sul fatto che un pazzo con qualche ordine può scatenare la fine del mondo. Certo che Kubrik era un po' strano però...--Mig (msg) 13:07, 13 dic 2009 (CET)Rispondi

Scusate, cito "il soldato che legge Playboy non vedo che c'entri con la guerra". E' evidente che non hai fatto il militare... --Claudiocare (msg) 17:25, 4 feb 2015 (CET)Rispondi

Perfettamente d'accordo con Jaqen. Nel volume dedicato a Kubrick da Il Castoro, Enrico Ghezzi commenta l'intero film a partire dalla metafora sessuale. Escluderla significherebbe mutilare la comprensione del film.derek (msg) 19:54, 16 dic 2009 (CET)Rispondi
Come Jaqen, aggiungo che basterebbe seguire WP:Evasività: per ogni interpretazione basta inserire un "secondo taldeitali..." e aggiungere note che rimandino alla fonte. --Giuseppe (msg) 05:36, 17 dic 2009 (CET)Rispondi
Ho inserito un paio di informazioni in più (chi legge playboy non è solo un membro dell'equipaggio del B-52, ma è il comandante Bat Guano; la ragazza del paginone centrale è la segretaria di Turgidson). Tra parntesi, credo che negare un'implicita correlazione tra sessualità e film sia poco ragionevole. Come scrive Enrico Ghezzi sul Castoro: non è un semplice codice di lettura [...] quanto piuttosto la struttura che sostiene il meccanismo di costruzione del film e (cioè) di distruzione del mondo.

Inoltre, vorrei proporre l'eliminazione del paragrafo sulle critiche negative: che enciclopedicità hanno critiche sul presunto scarso humor delle battute, la qualità della satira o sui nomi dei personaggi, peraltro senza uno straccio di citazione? --Il Tista (msg) 17:50, 22 feb 2010 (CET)Rispondi

Concordo, sembra il commento di uno che è entrato al cinema pensando di vedere un cinepanettone ed è rimasto deluso, se davvero qualche critico autorevole ha scritto queste cose si può tenere, ma senza fonte no. --ArtAttack (msg) 19:54, 22 feb 2010 (CET)Rispondi

Citazioni modifica

Ho rimosso la citazioni prima dell'incipit, perché erano veramente sovrabbondanti (si veda WP:Citazioni). Comunque ho messo tutto su Wikiquote, anche se non sono perfettamente in regola con le fonti. Mi pare però che anche le citazioni nelle sezioni "Fra satira e suspence" e "Il contesto storico e le influenze del film" siano troppo lunghe... --Jaqen [...] 15:02, 18 mag 2009 (CEST)Rispondi

Bianco e nero modifica

Si potrebbe fornire una spiegazione del fatto che il film è in bianco e nero e non a colori? Eppure a quei tempi c'era già il technicolor...--Mig (msg) 18:25, 11 dic 2009 (CET)Rispondi


Ancora sulle fonti modifica

Mentre non ci sarebbero problemi per le fonti relative alla natura sessuale dell'impulso distruttivo, o alle letture dei testi di Kahn da parte di Kubrick più difficile è documentare l'affermazione circa la lungimiranza del regista. Non riesco a capire perché all' epoca fosse più difficile individuare la relazione tra sessualità e impulso distruttivo. Non sarebbe meglio cancellare quell'affermazione e rimodulare la frase? derek (msg) 18:51, 6 mag 2010 (CEST)Rispondi


Leggibilità/Correttezza trama modifica

Ho modificato alcune parti della trama che risultavano molto poco leggibili sistemando punteggiatura e sintassi. Non ho visto il film e ci sono diverse indicazioni non chiare. Non si capisce, nell'apparizione del dott. Stranamore, di quale ordigno parli anche se si può immaginare che si tratti dell'arma sull'isola di Laputa. Non si capisce cosa sia il SAC. Ritengo che le considerazioni sulla canzone finale non facciano parte della trama ma andrebbero spostate in una sezione diversa. --Pantazampa (msg) 11:48, 11 mag 2012 (CEST)Rispondi

Ciao!

Io il film l'ho visto 100 volte. Il dott. Stranamore parla dell'ordigno "fine di mondo", la base sovietica di Laputa in realtà è un bersaglio del B-52 del magg. Kong.

Quanto al SAC è l'acronimo di Strategic Air Command, cioè Comando Aereo Strategico ossia l'autorità militare NATO che controlla i bombardieri strategici e le relative armi nucleari. Durante la guerra fredda il SAC era responsabile per l'attacco o il contrattacco nucleare tramite mezzi aerei e missili intercontinentali (all'epoca dipendenti dall'Aviazione degli Stati Uniti), e lo è tuttora.

Negli anni '50, '60, '70 e '80 il SAC teneva davvero costantemente in volo un certo numero di bombardieri B-52 armati con testate nucleari (vere) per garantire una capacità di reazione immediata in caso di attacco sovietico (il cosiddetto deterrente nucleare).

--Claudiocare (msg) 17:32, 4 feb 2015 (CET)Rispondi

Titolo modifica

Sulla base di cosa la voce è stata spostata? Con una (breve) ricerca trovo solo siti che usano la virgola: MyMovies, MoviePlayer, TrovaCinema, ecc. Sarei per annullare. --Jaqen [...] 00:47, 6 set 2013 (CEST)Rispondi

Non ho spostato il titolo per mettere il trattino al posto della virgola ma per sostituire l'espressione "imparai" con "ho imparato": nel titolo di prima distribuzione c'era scritto "ho imparato", solo dopo è stato distribuito in home video con l'espressione "imparai" nel titolo. Secondo le regole di wikipedia il nome della pagina deve essere riferito al titolo di prima distribuzione, perciò se vuoi mettere la virgola al posto del trattino fai pure, per me non ha molta importanza, ma non annullare la mia modifica perchè il titolo di prima non andava bene --Wololoo (msg) 00:59, 6 set 2013 (CEST)Rispondi
Non avevo badato al cambio di tempo verbale, e devo dire che mi lascia abbastanza perplesso: mi pare un classico caso in cui la regola generale (dizione più diffusa) e le fonti dovrebbero avere la meglio sulle convenzioni specifiche. --Jaqen [...] 01:31, 6 set 2013 (CEST)Rispondi
Anch'io avevo espresso le medesime perplessità qui ma, vedendo anche questa discussione sembra prevalere un altro elemento. Sicuramente la cosa sarebbe da discutere anche al bar con ampia partecipazione. --Pèter eh, what's up doc? 01:43, 6 set 2013 (CEST)Rispondi

Non riesco a capire modifica

se il titolo è ....come imparai a non preoccuparmi.... o ...come ho imparato.... marco--87.17.164.100 (msg) 13:30, 23 ott 2013 (CEST)Rispondi

lo dico perchè nella pagina di kubrick,alla sezione filmografia si legge come imparai,mentre digitando la prima parte del titolo su google,sulla sinistra compaiono le varie locandine,le valutazioni e il titolo che riporta come ho imparato. In fin dei conti credo sia un dettaglio che riguarda solo il titolo in italiano,perchè in lingua originale è ambiguo,visto che "I learned" si presta a entrambi. marco--87.17.164.100 (msg) 13:35, 23 ott 2013 (CEST)Rispondi

Un titolo più semplice? modifica

Possiamo spostare la voce a Il dottor Stranamore? (che ora è redirect) Nel titolo della voce non deve per forza essere presente il sottotitolo, se il titolo viene più frequentemente usato nella forma breve e non presenta ambiguità, non vi pare? :) -- Spinoziano (caute) 13:50, 2 mar 2014 (CET)Rispondi

Approvo! --Pèter eh, what's up doc? 14:05, 2 mar 2014 (CET)Rispondi
Concordo. Il titolo più comunemente conosciuto e usato è quello abbreviato. --MarcoK (msg) 16:32, 2 mar 2014 (CET)Rispondi
Ma siete sicuri che sia un sottotitolo? Cercando un po' a me pare che sia un unico titolo particolarmente lungo e che nel titolo attuale della voce siano sbagliati il trattino separatore e la "O" maiuscola di "Ovvero", cioè il titolo corretto dovrebbe essere: Il dottor Stranamore, ovvero... ecc.. Poi informalmente il film viene a spesso citato con forme più brevi, ma questo direi che non conta, nel caso di opere il titolo della voce deve corrispondere al titolo dell'opera. --ArtAttack (msg) 18:35, 2 mar 2014 (CET)Rispondi
Il Morandini cartaceo 2011 riporta Il dottor Stranamore, ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba. --ArtAttack (msg) 19:55, 3 mar 2014 (CET)Rispondi
(f.c.): Rettifico: il titolo del Morandini cartaceo 2011 è: Il dottor Stranamore, ovvero: come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba. --ArtAttack (msg) 19:22, 4 mar 2014 (CET)Rispondi
Il Farinotti cartaceo 2010 riporta Il dottor Stranamore, ovvero come imparai a non preoccuparmi e ad amare la bomba (mancano i due punti e c'è "imparai" anziché "ho imparato"). Se il sottotitolo presenta discordanze da una fonte all'altra, è un motivo in più per intitolare la voce semplicemente Il dottor Stranamore e poi indicare nell'incipit che esistono traduzioni leggermente diverse del sottotitolo (il termine "ovvero" indica normalmente l'inizio di un sottotitolo). -- Spinoziano (caute) 18:32, 4 mar 2014 (CET)Rispondi
Ohibò, ciò introduce un elemento di dubbio in merito ai ":" ma direi che conferma che il titolo comprende anche la parte da "ovvero" in poi. Su "ho imparato"/"imparai" mi correggo, anche il Morandini dice "imparai" (mio errore di trascrittura, scusate), comunque vedo che qualche fonte riporta "ho imparato", anche questo va approfondito.--ArtAttack (msg) 19:19, 4 mar 2014 (CET)Rispondi
La querelle sul titolo è sopra. --Pèter eh, what's up doc? 19:23, 4 mar 2014 (CET)Rispondi
Per risolvere la questione, ho guardato come è scritto il titolo nelle locandine originali (non in quella della riedizione), ossia con la parola ovvero senza iniziale maiuscola [1] [2]. Nelle locandine delle riedizioni, invece, a volte il titolo è stato semplificato [3], oppure modificato, mettendo l'iniziale maiuscola su Ovvero e il verbo imparai al posto di ho imparato [4]. Penso che si dovrebbe quindi modificare il titolo della voce, tenendo presente il titolo del film utilizzato originariamente.--Giorgio Eusebio Petetti (msg) 09:05, 3 feb 2022 (CET)Rispondi

incongruenze modifica

Salve a tutti

nella sezione "Incongruenze" si dice che nella War Room si vedono le rotte dei bombardieri americani dirigere sull'URSS da tutte le direzioni e ciò viene contestato poichè si sostiene che un attacco aereo USA potrebbe provenire solamente attraverso il Polo Nord.

Non è affatto vero: all'epoca l'USAF e il SAC avevano basi aeree pressochè in tutto il mondo e un attacco poteva provenire effettivamente da tutti e quattro i punti cardinali e ciò per l'ovvia ragione di non dare ai russi la possibilità di prevedere da quale parte sarebbe provenuto un eventuale attacco. Quindi la mappa elettronica del globo con le rotte dei B-52, che si vede nella War Room, è del tutto verosimile (anche se ben sappiamo che in realtà la War Room e la sua mappa non esistevano).

--Claudiocare (msg) 17:38, 4 feb 2015 (CET)Rispondi

Tolto, oltre all'assenza di fonti ed anche a prescindere dalla correttezza di queste presunte incongruenze, questi sono dettagli che non ha nessun senso sottolineare in un film che che non ha certo la finalità di rappresentare la realtà in modo tecnicamente dettagliato. --ArtAttack (msg) 22:27, 4 feb 2015 (CET)Rispondi

"sono dettagli che non ha nessun senso sottolineare in un film che che non ha certo la finalità di rappresentare la realtà in modo tecnicamente dettagliato" sembra sia una determinazione soggettiva, non ha niente a che vedere con quello che dovrebbe essere enciclopedico. L'idea è la stessa espressa nel commento sotto, riguardo il discorso della cabina, in effetti penso che la voce intera sia pesantemente influita dal pensiero dei pochi utenti che l'hanno creata... dovrebbe essere segnalato all'inizio della voce, è solo un abbozzo.

generale Ripper modifica

Salve ancora,

scusate: ma a nessuno è venuto in mente che il nome del generale matto di Bulperson, Jack. D. Ripper, tradotto letteralmente significa "Jack lo Squartatore"?

E che il cognome del colonnello Lionel Mandrake in inglese significa "giullare"?

--Claudiocare (msg) 17:44, 4 feb 2015 (CET)Rispondi

"La cabina del B-52 è una riproduzione perfettamente credibile sebbene uscita quasi completamente dalla fantasia degli scenografi " = Falso modifica

La cabina del B52, la strumentazione e persino i transponder, il contenuto della cassetta di sopravvivenza, il discriminatore, il radar, la procedura e l'esecuzione del piano di volo: sono riproduzioni studiate per essere il più realistiche possibile, per quei tempi, incredibilmente accurate. Viene citato in calce "il pentagono non ha collaborato"ecc... e per questo si ritengono uscite dalla fantasia degli scenografi? Sono stati usati manuali del SAC per le procedure generiche di sicurezza, e manuali della Boeing e delle ditte produttrici della strumentazione elettronica. A quel tempo è vero che il pentagono non ha collaborato, ma è anche vero che alcuni siano rimasti "stupiti" ed abbiano interrogato in modo informale Kubrick per la cosa, il quale ha dato le spiegazioni a cui sopra. Posso citare l'allegato di "L'Unità" quando pubblicò il VHS, quello che ho scritto è quanto è nella scheda allegata. Sono certo che qualche appassionato di Kubrick sappia della cosa e si possa trovare in qualche biografia o intervista. Saluti, Alex

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 15:33, 5 mag 2018 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 08:32, 5 giu 2019 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 14:51, 8 giu 2020 (CEST)Rispondi

Collegamenti esterni interrotti modifica

Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:

In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 11:00, 19 gen 2022 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Il dottor Stranamore - Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la bomba".